< Jób 36 >

1 És folytatta Elíhú és mondta:
Elihu também continuou, e disse,
2 Várj reám egy kicsit, hadd közöljem veled, mert még van Isten mellett mondani valóm.
“Tenha um pouco de paciência comigo, e eu lhe mostrarei; pois eu ainda tenho algo a dizer em nome de Deus.
3 Messzünnen hozom tudásomat és alkotómnak adok igazat.
Vou obter meus conhecimentos de longe, e atribuirá retidão ao meu Criador.
4 Mert valóban, szavaim nem hazugság, teljes tudású van szemben veled.
Pois realmente minhas palavras não são falsas. Quem é perfeito em conhecimento está com você.
5 Lám, Isten hatalmas, de kit sem vet meg, észerőre hatalmas.
“Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém. Ele é poderoso em sua força de compreensão.
6 Nem hagyja életben a gonoszt, s a szegényeknek jogát megadja.
Ele não preserva a vida dos ímpios, mas dá justiça aos aflitos.
7 Nem vonja el az igaztól szemeit, sőt királyok mellé, a trónra ültette őket örökre, hogy kimagasodtak.
Ele não retira seus olhos dos justos, mas com reis no trono, ele as coloca para sempre, e elas são exaltadas.
8 S ha bilincsekkel vannak megkötve, ha megfogatnak a nyomorúság köteleivel:
Se eles estiverem presos em grilhões, e são tomadas nas cordas das aflições,
9 megmondja nekik cselekedetüket és bűntetteiket, hogy hősködtek;
então ele lhes mostra o trabalho deles, e suas transgressões, que se comportaram de forma orgulhosa.
10 megnyitja fülüket a feddésnek és azt mondja, hogy térjenek meg a jogtalanságtól.
Ele também abre seus ouvidos à instrução, e ordena que retornem da iniqüidade.
11 Ha hallgatnak rá és szolgálják őt, jólétben töltik el végig napjaikat és éveiket kellemetességben;
Se eles o escutarem e o servirem, eles passarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
12 de ha nem hallgatnak reá, fegyver által tűnnek el s kimúlnak megismerés híján.
Mas se eles não ouvirem, perecerão pela espada; eles morrerão sem conhecimento.
13 S az istentelen szívűek haragot táplálnak, nem esedeznek, midőn megkötözte őket.
“Mas aqueles que não têm coração em Deus depositam raiva. Eles não choram por ajuda quando ele os amarra.
14 Ifjúkorban kell elhalnia lelküknek és életüknek a ledérek között.
Eles morrem na juventude. Sua vida perece entre os impuros.
15 Kiszabadítja a nyomorgót nyomorúsága által s a szorongatás által megnyitja fülüket.
He entrega os aflitos por sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
16 Kicsábít téged is a szükség szájából, tág térre, melynek helyén nincs szorongás, s a mi rászáll asztalodra, tele van zsiradékkal.
Sim, ele o teria atraído para fora de perigo, em um lugar amplo, onde não há restrições. O que é colocado em sua mesa estaria cheio de gordura.
17 De ha a gonosz ítéletével vagy tele, ítélet és törvény megragadnak téged.
“Mas você está cheio do julgamento dos malvados. O julgamento e a justiça se apoderam de você.
18 Bizony, ne csábítson el téged a harag tömérdekségével és a váltság bősége ne hajlítson el.
Não deixe que as riquezas o seduzam à ira, nem deixar que o grande tamanho de um suborno o deixe de lado.
19 Hát szorongás nélkül rendezze-e segítségedet s az erőszak minden megfeszítése nélkül?
Será que sua riqueza o sustentaria em perigo? ou todo o poder de sua força?
20 Ne áhítsd az éjéjszakát, midőn népek tűnnek el helyükről.
Não deseje a noite, quando as pessoas estão isoladas em seu lugar.
21 Őrizkedjél, ne fordulj jogtalanság felé, mert ezt inkább választottad a nyomorúságnál.
Preste atenção, não considere a iniqüidade; pois você escolheu isto em vez da aflição.
22 Lám, Isten felmagasztosul erejében; ki olyan oktató, mint ő!
Eis que Deus está exaltado em seu poder. Quem é um professor como ele?
23 Ki kéri számon tőle útját, s ki mondja: jogtalanságot műveltél!
Quem prescreveu seu caminho para ele? Ou quem pode dizer: “Você cometeu injustiça?
24 Gondolj rá, hogy magasztald művét, melyet szemléltek férfiak;
“Lembre-se que você amplia seu trabalho, sobre o qual os homens cantaram.
25 mind az emberek néztek rá, a halandó messziről tekinti.
Todos os homens já olharam para ele. O homem vê isso de longe.
26 Lám, Isten magasztos, nem ismerjük meg, éveinek száma ki nem kutatható.
Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos. O número de seus anos é insondável.
27 Mert felvonja a víznek cseppjeit, hogy az ő köde számára tisztuljanak esővé,
Pois ele prepara as gotas de água, que destilam na chuva a partir de seu vapor,
28 melyet folyatnak a fellegek, csurgatnak a sok emberre.
que o céu derrama e que caem sobre o homem em abundância.
29 Avagy értik-e a felhő terjedelmeit, sátrának robaját?
De fato, qualquer um pode entender a propagação das nuvens e os trovões de seu pavilhão?
30 Lám, magára terítette fényét s ráborította a tenger gyökereit,
Eis que ele espalha sua luz ao seu redor. Ele cobre o fundo do mar.
31 mert velök ítél népeket, eleséget ád busásan.
Pois por estes ele julga o povo. Ele dá comida em abundância.
32 Kezeire fényt borított s kirendelte azt a támadó ellen.
Ele cobre suas mãos com o relâmpago, e a ordena a atingir a marca.
33 Hirdet róla az ő dörgése, a csorda is a keletkező viharról.
Seu ruído conta sobre ele, e o gado também, em relação à tempestade que vem à tona.

< Jób 36 >