< Jób 36 >

1 És folytatta Elíhú és mondta:
ED Elihu proseguì, e disse:
2 Várj reám egy kicsit, hadd közöljem veled, mert még van Isten mellett mondani valóm.
Aspettami un poco, ed io ti mostrerò Che [vi sono] ancora [altri] ragionamenti per Iddio.
3 Messzünnen hozom tudásomat és alkotómnak adok igazat.
Io prenderò il mio discorso da lungi, Ed attribuirò giustizia al mio Fattore.
4 Mert valóban, szavaim nem hazugság, teljes tudású van szemben veled.
Perciocchè di vero il mio parlare non è [con] menzogna; [Tu hai] appresso di te [uno che è] intiero nelle [sue] opinioni.
5 Lám, Isten hatalmas, de kit sem vet meg, észerőre hatalmas.
Ecco, Iddio [è] potente, [ma] non però disdegna [alcuno]; Potente, [ma] di forza [congiunta con] sapienza.
6 Nem hagyja életben a gonoszt, s a szegényeknek jogát megadja.
Egli non lascia viver l'empio, E fa ragione agli afflitti.
7 Nem vonja el az igaztól szemeit, sőt királyok mellé, a trónra ültette őket örökre, hogy kimagasodtak.
Egli non rimuove gli occhi suoi d'addosso a' giusti; Anzi [li fa sedere] sopra il trono coi re; Egli [ve] li fa sedere in perpetuo; onde sono esaltati.
8 S ha bilincsekkel vannak megkötve, ha megfogatnak a nyomorúság köteleivel:
E se pur son messi ne' ceppi, E son prigioni ne' legami dell'afflizione;
9 megmondja nekik cselekedetüket és bűntetteiket, hogy hősködtek;
Egli dichiara loro i lor fatti, E come i lor misfatti sono accresciuti.
10 megnyitja fülüket a feddésnek és azt mondja, hogy térjenek meg a jogtalanságtól.
Ovvero, apre loro l'orecchio, per [far loro ricevere] correzione; E dice [loro] che si convertano dall'iniquità.
11 Ha hallgatnak rá és szolgálják őt, jólétben töltik el végig napjaikat és éveiket kellemetességben;
Se ubbidiscono, e [gli] servono, Finiscono i giorni loro in beni, E gli anni loro in diletti.
12 de ha nem hallgatnak reá, fegyver által tűnnek el s kimúlnak megismerés híján.
Ma se non ubbidiscono, passano per la spada, E muoiono per mancamento d'intendimento.
13 S az istentelen szívűek haragot táplálnak, nem esedeznek, midőn megkötözte őket.
Ma i profani di cuore accrescono l'ira, E non gridano, quando egli li mette ne' legami;
14 Ifjúkorban kell elhalnia lelküknek és életüknek a ledérek között.
La lor persona morrà in giovanezza, E la lor vita fra i cinedi.
15 Kiszabadítja a nyomorgót nyomorúsága által s a szorongatás által megnyitja fülüket.
Ma egli libera gli afflitti nella loro afflizione, Ed apre loro l'orecchio nell'oppressione.
16 Kicsábít téged is a szükség szájából, tág térre, melynek helyén nincs szorongás, s a mi rászáll asztalodra, tele van zsiradékkal.
Ancora te avrebbe egli ritratto dall'afflizione, [E messo in] luogo largo, [fuori] di ogni distretta; E la tua mensa tranquilla sarebbe ripiena di vivande grasse.
17 De ha a gonosz ítéletével vagy tele, ítélet és törvény megragadnak téged.
Ma tu sei venuto al colmo del giudicio di un empio; Il giudicio e la giustizia [ti] tengono preso.
18 Bizony, ne csábítson el téged a harag tömérdekségével és a váltság bősége ne hajlítson el.
Perciocchè [egli è] in ira, [guarda] che talora egli non ti atterri con battiture; E con niun riscatto, benchè grande, non ti possa scampare.
19 Hát szorongás nélkül rendezze-e segítségedet s az erőszak minden megfeszítése nélkül?
Farà egli alcuna stima delle tue ricchezze? [Egli] non [farà stima] dell'oro, nè di tutta la [tua] gran potenza.
20 Ne áhítsd az éjéjszakát, midőn népek tűnnek el helyükről.
Non ansar dietro a quella notte, Nella quale i popoli periscono a fondo.
21 Őrizkedjél, ne fordulj jogtalanság felé, mert ezt inkább választottad a nyomorúságnál.
Guardati che tu non ti rivolga alla vanità; Conciossiachè per l'afflizione tu abbi eletto quello.
22 Lám, Isten felmagasztosul erejében; ki olyan oktató, mint ő!
Ecco, Iddio [è] eccelso nella sua potenza; Chi [è] il dottore convenevole a lui?
23 Ki kéri számon tőle útját, s ki mondja: jogtalanságot műveltél!
Chi gli ha ordinato come egli deve procedere? E chi [gli] può dire: Tu hai operato perversamente?
24 Gondolj rá, hogy magasztald művét, melyet szemléltek férfiak;
Ricordati di magnificar le opere sue, Le quali gli uomini contemplano.
25 mind az emberek néztek rá, a halandó messziről tekinti.
Ogni uomo le vede, E gli uomini [le] mirano da lungi.
26 Lám, Isten magasztos, nem ismerjük meg, éveinek száma ki nem kutatható.
Ecco, Iddio [è] grande, e noi nol possiamo conoscere; E il numero de' suoi anni è infinito.
27 Mert felvonja a víznek cseppjeit, hogy az ő köde számára tisztuljanak esővé,
Perciocchè egli rattiene le acque che non istillino; [Ed altresì], al [levar del]la sua nuvola, quelle versano la pioggia;
28 melyet folyatnak a fellegek, csurgatnak a sok emberre.
La quale le nuvole stillano, [E] gocciolano in su gli uomini copiosamente.
29 Avagy értik-e a felhő terjedelmeit, sátrának robaját?
Oltre a ciò, potrà [alcuno] intender le distese delle nubi, [Ed] i rimbombanti scoppi del suo tabernacolo?
30 Lám, magára terítette fényét s ráborította a tenger gyökereit,
Ecco, egli spande sopra esso la sua luce, E copre le radici del mare.
31 mert velök ítél népeket, eleséget ád busásan.
Perciocchè, per queste cose egli giudica i popoli, [Ed altresì] dona il cibo abbondevolmente.
32 Kezeire fényt borított s kirendelte azt a támadó ellen.
Egli nasconde la fiamma nelle palme delle [sue] mani, E le ordina quello che deve incontrare.
33 Hirdet róla az ő dörgése, a csorda is a keletkező viharról.
Egli le dichiara la sua volontà [se deve incontrar] bestiame, Ovvero anche [cadere] sopra alcuna pianta.

< Jób 36 >