< Jób 36 >
1 És folytatta Elíhú és mondta:
Und Elihu fuhr fort und sprach:
2 Várj reám egy kicsit, hadd közöljem veled, mert még van Isten mellett mondani valóm.
Gedulde dich noch ein wenig, so will ich dich lehren, ich habe noch mehr zu reden für Gott.
3 Messzünnen hozom tudásomat és alkotómnak adok igazat.
Ich will mein Wissen weither holen und meinem Schöpfer Gerechtigkeit widerfahren lassen!
4 Mert valóban, szavaim nem hazugság, teljes tudású van szemben veled.
Denn wahrlich, meine Reden sind keine Lügen, du hast es mit einem ganz Verständigen zu tun!
5 Lám, Isten hatalmas, de kit sem vet meg, észerőre hatalmas.
Siehe, Gott ist mächtig, doch verachtet er niemand; groß ist die Kraft seines Herzens.
6 Nem hagyja életben a gonoszt, s a szegényeknek jogát megadja.
Den Gottlosen läßt er nicht leben, aber den Elenden schafft er Recht.
7 Nem vonja el az igaztól szemeit, sőt királyok mellé, a trónra ültette őket örökre, hogy kimagasodtak.
Er wendet seine Augen nicht ab von den Gerechten und setzt sie auf ewig mit Königen auf den Thron, damit sie herrschen.
8 S ha bilincsekkel vannak megkötve, ha megfogatnak a nyomorúság köteleivel:
Sind sie aber in Fesseln gebunden, in Banden des Elends gefangen,
9 megmondja nekik cselekedetüket és bűntetteiket, hogy hősködtek;
so hält er ihnen ihre Taten und ihre Übertretungen vor; denn sie haben sich überhoben;
10 megnyitja fülüket a feddésnek és azt mondja, hogy térjenek meg a jogtalanságtól.
er öffnet ihr Ohr der Bestrafung und befiehlt ihnen, sich von der Bosheit abzukehren.
11 Ha hallgatnak rá és szolgálják őt, jólétben töltik el végig napjaikat és éveiket kellemetességben;
Wenn sie dann gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Glück und ihre Jahre in Wohlfahrt beendigen.
12 de ha nem hallgatnak reá, fegyver által tűnnek el s kimúlnak megismerés híján.
Gehorchen sie aber nicht, so kommen sie um durchs Schwert und sterben dahin in ihrem Unverstand.
13 S az istentelen szívűek haragot táplálnak, nem esedeznek, midőn megkötözte őket.
Denn die, welche ruchlosen Herzens sind, widersetzen sich; sie flehen nicht, wenn er sie gefesselt hat.
14 Ifjúkorban kell elhalnia lelküknek és életüknek a ledérek között.
Ihre Seele stirbt in der Jugend und ihr Leben unter den Hurern.
15 Kiszabadítja a nyomorgót nyomorúsága által s a szorongatás által megnyitja fülüket.
Den Gedemütigten aber rettet er durch die Demütigung und öffnet durch die Trübsal sein Ohr.
16 Kicsábít téged is a szükség szájából, tág térre, melynek helyén nincs szorongás, s a mi rászáll asztalodra, tele van zsiradékkal.
Und auch dich lockt er aus der Enge in die Weite, da keine Not mehr sein wird, und an einen reichbesetzten Tisch.
17 De ha a gonosz ítéletével vagy tele, ítélet és törvény megragadnak téged.
Bist du aber vom Urteil des Gottlosen erfüllt, so werden Urteil und Gericht dich treffen.
18 Bizony, ne csábítson el téged a harag tömérdekségével és a váltság bősége ne hajlítson el.
Der Zorn verleite dich ja nicht zur Lästerung, und die Menge des Lösegeldes besteche dich nicht.
19 Hát szorongás nélkül rendezze-e segítségedet s az erőszak minden megfeszítése nélkül?
Wird er deinen Reichtum schätzen? Er achtet nicht auf Gold, noch auf alle Anstrengungen der Kraft.
20 Ne áhítsd az éjéjszakát, midőn népek tűnnek el helyükről.
Sehne dich nicht nach der Nacht, da Völker untergehen werden.
21 Őrizkedjél, ne fordulj jogtalanság felé, mert ezt inkább választottad a nyomorúságnál.
Hüte dich, wende dich nicht zum Bösen, denn dieses ziehst du dem Leiden vor.
22 Lám, Isten felmagasztosul erejében; ki olyan oktató, mint ő!
Siehe, Gott ist erhaben in seiner Kraft, wo ist ein Lehrer wie er?
23 Ki kéri számon tőle útját, s ki mondja: jogtalanságot műveltél!
Wer will ihn zur Rede stellen über seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?
24 Gondolj rá, hogy magasztald művét, melyet szemléltek férfiak;
Gedenke daran, sein Tun zu erheben; die Menschen sollen es besingen.
25 mind az emberek néztek rá, a halandó messziről tekinti.
Alle Menschen sehen es ja, der Sterbliche schaut es von ferne.
26 Lám, Isten magasztos, nem ismerjük meg, éveinek száma ki nem kutatható.
Siehe, wie erhaben ist Gott! Wir aber verstehen ihn nicht; die Zahl seiner Jahre hat niemand erforscht.
27 Mert felvonja a víznek cseppjeit, hogy az ő köde számára tisztuljanak esővé,
Denn er zieht Wassertropfen herauf; sie träufeln als Regen aus seinem Dunst, den die Wolken rieseln lassen,
28 melyet folyatnak a fellegek, csurgatnak a sok emberre.
sie triefen auf viele Menschen herab.
29 Avagy értik-e a felhő terjedelmeit, sátrának robaját?
Versteht man auch das Ausspannen der Wolken und das Krachen seines Gezelts?
30 Lám, magára terítette fényét s ráborította a tenger gyökereit,
Siehe, er breitet sein Licht um sich her aus und bedeckt die Gründe des Meeres;
31 mert velök ítél népeket, eleséget ád busásan.
denn damit richtet er die Völker und gibt Speise die Fülle.
32 Kezeire fényt borított s kirendelte azt a támadó ellen.
Seine Hände bedeckt er mit Licht und gebietet ihm, zu treffen.
33 Hirdet róla az ő dörgése, a csorda is a keletkező viharról.
Sein Donnern kündigt ihn an, die Herde sein Heraufsteigen [im Gewitter].