< Jób 36 >

1 És folytatta Elíhú és mondta:
Elihu redete weiter und sprach:
2 Várj reám egy kicsit, hadd közöljem veled, mert még van Isten mellett mondani valóm.
Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen was zu sagen.
3 Messzünnen hozom tudásomat és alkotómnak adok igazat.
Ich will meinen Verstand weit holen und meinen Schöpfer beweisen, daß er recht sei.
4 Mert valóban, szavaim nem hazugság, teljes tudású van szemben veled.
Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein, mein Verstand soll ohne Wandel vor dir sein.
5 Lám, Isten hatalmas, de kit sem vet meg, észerőre hatalmas.
Siehe, Gott verwirft die Mächtigen nicht; denn er ist auch mächtig von Kraft des Herzens.
6 Nem hagyja életben a gonoszt, s a szegényeknek jogát megadja.
Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Rechten.
7 Nem vonja el az igaztól szemeit, sőt királyok mellé, a trónra ültette őket örökre, hogy kimagasodtak.
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten und die Könige läßt er sitzen auf dem Thron immerdar, daß sie hoch bleiben.
8 S ha bilincsekkel vannak megkötve, ha megfogatnak a nyomorúság köteleivel:
Und wo Gefangene liegen in Stöcken und gebunden mit Stricken elendiglich,
9 megmondja nekik cselekedetüket és bűntetteiket, hogy hősködtek;
so verkündiget er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugend, daß sie mit Gewalt gefahren haben.
10 megnyitja fülüket a feddésnek és azt mondja, hogy térjenek meg a jogtalanságtól.
Und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
11 Ha hallgatnak rá és szolgálják őt, jólétben töltik el végig napjaikat és éveiket kellemetességben;
Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
12 de ha nem hallgatnak reá, fegyver által tűnnek el s kimúlnak megismerés híján.
Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen, ehe sie es gewahr werden.
13 S az istentelen szívűek haragot táplálnak, nem esedeznek, midőn megkötözte őket.
Die Heuchler, wenn sie der Zorn trifft, schreien sie nicht, wenn sie gefangen liegen;
14 Ifjúkorban kell elhalnia lelküknek és életüknek a ledérek között.
so wird ihre Seele mit Qual sterben und ihr Leben unter den Hurern.
15 Kiszabadítja a nyomorgót nyomorúsága által s a szorongatás által megnyitja fülüket.
Aber den Elenden wird er aus seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in Trübsal.
16 Kicsábít téged is a szükség szájából, tág térre, melynek helyén nincs szorongás, s a mi rászáll asztalodra, tele van zsiradékkal.
Er wird dich reißen aus dem weiten Rachen der Angst, die keinen Boden hat; und dein Tisch wird Ruhe haben, voll alles Guten.
17 De ha a gonosz ítéletével vagy tele, ítélet és törvény megragadnak téged.
Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und Recht erhalten wird.
18 Bizony, ne csábítson el téged a harag tömérdekségével és a váltság bősége ne hajlítson el.
Siehe zu, daß dich nicht vielleicht Zorn beweget habe, jemand zu plagen, oder groß Geschenk dich nicht gebeuget habe.
19 Hát szorongás nélkül rendezze-e segítségedet s az erőszak minden megfeszítése nélkül?
Meinest du, daß er deine Gewalt achte, oder Gold, oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
20 Ne áhítsd az éjéjszakát, midőn népek tűnnek el helyükről.
Du darfst der Nacht nicht begehren, die Leute an ihrem Ort zu überfallen.
21 Őrizkedjél, ne fordulj jogtalanság felé, mert ezt inkább választottad a nyomorúságnál.
Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
22 Lám, Isten felmagasztosul erejében; ki olyan oktató, mint ő!
Siehe, Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
23 Ki kéri számon tőle útját, s ki mondja: jogtalanságot műveltél!
Wer will über ihn heimsuchen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du tust unrecht?
24 Gondolj rá, hogy magasztald művét, melyet szemléltek férfiak;
Gedenke, daß du sein Werk nicht wissest, wie die Leute singen.
25 mind az emberek néztek rá, a halandó messziről tekinti.
Denn alle Menschen sehen das, die Leute schauen's von ferne.
26 Lám, Isten magasztos, nem ismerjük meg, éveinek száma ki nem kutatható.
Siehe, Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand forschen.
27 Mert felvonja a víznek cseppjeit, hogy az ő köde számára tisztuljanak esővé,
Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
28 melyet folyatnak a fellegek, csurgatnak a sok emberre.
daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
29 Avagy értik-e a felhő terjedelmeit, sátrának robaját?
Wenn er vornimmt, die Wolken auszubreiten, wie sein hoch Gezelt,
30 Lám, magára terítette fényét s ráborította a tenger gyökereit,
siehe, so breitet er aus seinen Blitz über dieselben und bedecket alle Enden des Meers.
31 mert velök ítél népeket, eleséget ád busásan.
Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
32 Kezeire fényt borított s kirendelte azt a támadó ellen.
Er decket den Blitz wie mit Händen und heißt es doch wiederkommen.
33 Hirdet róla az ő dörgése, a csorda is a keletkező viharról.
Davon zeuget sein Geselle, nämlich des Donners Zorn in Wolken.

< Jób 36 >