< Jób 36 >

1 És folytatta Elíhú és mondta:
Élihu continua, et dit:
2 Várj reám egy kicsit, hadd közöljem veled, mert még van Isten mellett mondani valóm.
Attends un peu et je t'instruirai, car il y a encore des raisons pour la cause de Dieu.
3 Messzünnen hozom tudásomat és alkotómnak adok igazat.
Je prendrai de loin ma science, et je donnerai droit à mon créateur.
4 Mert valóban, szavaim nem hazugság, teljes tudású van szemben veled.
Car, certainement, mes discours ne sont point mensongers, et c'est un homme qui te parle d'une science parfaite.
5 Lám, Isten hatalmas, de kit sem vet meg, észerőre hatalmas.
Voici, Dieu est puissant, et il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
6 Nem hagyja életben a gonoszt, s a szegényeknek jogát megadja.
Il ne laisse point vivre le méchant, et il fait droit aux affligés.
7 Nem vonja el az igaztól szemeit, sőt királyok mellé, a trónra ültette őket örökre, hogy kimagasodtak.
Il ne détourne pas ses yeux des justes, il place ces justes avec les rois sur le trône; et il les y fait asseoir pour toujours, et ils sont élevés.
8 S ha bilincsekkel vannak megkötve, ha megfogatnak a nyomorúság köteleivel:
S'ils sont liés de chaînes, s'ils sont pris dans les liens de l'affliction,
9 megmondja nekik cselekedetüket és bűntetteiket, hogy hősködtek;
Il leur fait connaître ce qu'ils ont fait, leurs péchés et leur orgueil.
10 megnyitja fülüket a feddésnek és azt mondja, hogy térjenek meg a jogtalanságtól.
Alors il ouvre leur oreille à la réprimande; il leur dit de se détourner de l'iniquité.
11 Ha hallgatnak rá és szolgálják őt, jólétben töltik el végig napjaikat és éveiket kellemetességben;
S'ils l'écoutent, et s'ils le servent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans la joie;
12 de ha nem hallgatnak reá, fegyver által tűnnek el s kimúlnak megismerés híján.
Mais s'ils ne l'écoutent pas, ils passent par l'épée, et ils expirent dans leur aveuglement.
13 S az istentelen szívűek haragot táplálnak, nem esedeznek, midőn megkötözte őket.
Les cœurs impies se mettent en colère; ils ne crient point à lui quand il les a liés.
14 Ifjúkorban kell elhalnia lelküknek és életüknek a ledérek között.
Leur âme meurt en sa jeunesse, et leur vie s'éteint comme celle des débauchés.
15 Kiszabadítja a nyomorgót nyomorúsága által s a szorongatás által megnyitja fülüket.
Il sauve l'affligé par son affliction, et il l'instruit par sa douleur.
16 Kicsábít téged is a szükség szájából, tág térre, melynek helyén nincs szorongás, s a mi rászáll asztalodra, tele van zsiradékkal.
Et toi-même, il te mettra hors de ta détresse, au large, loin de toute angoisse, et ta table sera dressée, couverte de graisse.
17 De ha a gonosz ítéletével vagy tele, ítélet és törvény megragadnak téged.
Mais si tu es plein de la cause du méchant, cette cause et la condamnation se suivront de près.
18 Bizony, ne csábítson el téged a harag tömérdekségével és a váltság bősége ne hajlítson el.
Prends garde que la colère ne te pousse au blasphème, et ne te laisse pas égarer par la pensée d'une abondante expiation.
19 Hát szorongás nélkül rendezze-e segítségedet s az erőszak minden megfeszítése nélkül?
Ferait-il cas de ta richesse? Il n'estimera ni l'or ni les moyens de l'opulence.
20 Ne áhítsd az éjéjszakát, midőn népek tűnnek el helyükről.
Ne souhaite point la nuit, en laquelle les peuples sont enlevés sur place.
21 Őrizkedjél, ne fordulj jogtalanság felé, mert ezt inkább választottad a nyomorúságnál.
Garde-toi de te tourner vers l'iniquité; car tu la préfères à l'affliction.
22 Lám, Isten felmagasztosul erejében; ki olyan oktató, mint ő!
Voici, Dieu est élevé en sa puissance; qui pourrait enseigner comme lui?
23 Ki kéri számon tőle útját, s ki mondja: jogtalanságot műveltél!
Qui lui a prescrit sa voie? Et qui lui dira: Tu as fait une injustice?
24 Gondolj rá, hogy magasztald művét, melyet szemléltek férfiak;
Souviens-toi de célébrer ses ouvrages, que tous les hommes chantent.
25 mind az emberek néztek rá, a halandó messziről tekinti.
Tout homme les admire, chacun les contemple de loin.
26 Lám, Isten magasztos, nem ismerjük meg, éveinek száma ki nem kutatható.
Voici, Dieu est élevé, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne peut le sonder!
27 Mert felvonja a víznek cseppjeit, hogy az ő köde számára tisztuljanak esővé,
Il attire les gouttes d'eau, elles se fondent en pluie, au milieu du brouillard;
28 melyet folyatnak a fellegek, csurgatnak a sok emberre.
Les nuées la font couler, et tomber goutte à goutte sur la foule des hommes.
29 Avagy értik-e a felhő terjedelmeit, sátrának robaját?
Et qui pourrait comprendre le déploiement des nuées, et le fracas de sa tente?
30 Lám, magára terítette fényét s ráborította a tenger gyökereit,
Voici, il étend sur lui-même la lumière, et il couvre le profond des mers.
31 mert velök ítél népeket, eleséget ád busásan.
C'est ainsi qu'il juge les peuples, et qu'il donne la nourriture en abondance.
32 Kezeire fényt borított s kirendelte azt a támadó ellen.
Il tient cachée dans sa main la lumière, et il lui prescrit de frapper.
33 Hirdet róla az ő dörgése, a csorda is a keletkező viharról.
Son tonnerre l'annonce, et les troupeaux font connaître qu'il s'approche.

< Jób 36 >