< Jób 36 >

1 És folytatta Elíhú és mondta:
Et Élihu continua et dit:
2 Várj reám egy kicsit, hadd közöljem veled, mert még van Isten mellett mondani valóm.
Attends-moi un peu, et je te montrerai que j’ai encore des paroles pour Dieu.
3 Messzünnen hozom tudásomat és alkotómnak adok igazat.
J’apporterai de loin ce que je sais, et je donnerai justice à mon créateur.
4 Mert valóban, szavaim nem hazugság, teljes tudású van szemben veled.
Car certainement mes discours ne sont pas des mensonges; celui qui est parfait en connaissances est avec toi.
5 Lám, Isten hatalmas, de kit sem vet meg, észerőre hatalmas.
Voici, Dieu est puissant et ne méprise personne; il est puissant en force d’intelligence.
6 Nem hagyja életben a gonoszt, s a szegényeknek jogát megadja.
Il ne fait pas vivre le méchant, mais il fait droit aux malheureux.
7 Nem vonja el az igaztól szemeit, sőt királyok mellé, a trónra ültette őket örökre, hogy kimagasodtak.
Il ne retire pas ses yeux de dessus le juste, et [celui-ci] est avec les rois sur le trône, et il les fait asseoir à toujours, et ils sont élevés.
8 S ha bilincsekkel vannak megkötve, ha megfogatnak a nyomorúság köteleivel:
Et si, liés dans les chaînes, ils sont pris dans les cordeaux du malheur,
9 megmondja nekik cselekedetüket és bűntetteiket, hogy hősködtek;
Il leur montre ce qu’ils ont fait, et leurs transgressions, parce qu’elles sont devenues grandes;
10 megnyitja fülüket a feddésnek és azt mondja, hogy térjenek meg a jogtalanságtól.
Et il ouvre leurs oreilles à la discipline, et leur dit de revenir de l’iniquité.
11 Ha hallgatnak rá és szolgálják őt, jólétben töltik el végig napjaikat és éveiket kellemetességben;
S’ils écoutent et le servent, ils accompliront leurs jours dans la prospérité et leurs années dans les choses agréables [de la vie];
12 de ha nem hallgatnak reá, fegyver által tűnnek el s kimúlnak megismerés híján.
Mais s’ils n’écoutent pas, ils s’en iront par l’épée, et expireront sans connaissance.
13 S az istentelen szívűek haragot táplálnak, nem esedeznek, midőn megkötözte őket.
Les hypocrites de cœur amassent la colère; ils ne crient pas quand [Dieu] les lie.
14 Ifjúkorban kell elhalnia lelküknek és életüknek a ledérek között.
Ils mourront dans la jeunesse, et leur vie est parmi les hommes voués à l’infamie.
15 Kiszabadítja a nyomorgót nyomorúsága által s a szorongatás által megnyitja fülüket.
Il délivre le malheureux dans son malheur, et lui ouvre l’oreille dans l’oppression.
16 Kicsábít téged is a szükség szájából, tág térre, melynek helyén nincs szorongás, s a mi rászáll asztalodra, tele van zsiradékkal.
Il t’aurait aussi tiré de la gueule de la détresse [et mis] au large, là où il n’y a point de gêne, et la graisse abonderait dans les mets de ta table.
17 De ha a gonosz ítéletével vagy tele, ítélet és törvény megragadnak téged.
Mais tu es plein des jugements des méchants; le jugement et la justice [te] saisiront.
18 Bizony, ne csábítson el téged a harag tömérdekségével és a váltság bősége ne hajlítson el.
Puisqu’il y a de la colère, prends garde qu’elle ne t’enlève par le châtiment; et une grande rançon ne te le fera pas éviter.
19 Hát szorongás nélkül rendezze-e segítségedet s az erőszak minden megfeszítése nélkül?
Tiendra-t-il compte de tes richesses? Non; – ni de l’or, ni de toutes les ressources de la puissance.
20 Ne áhítsd az éjéjszakát, midőn népek tűnnek el helyükről.
Ne soupire pas après la nuit qui enlèvera les peuples de leur place.
21 Őrizkedjél, ne fordulj jogtalanság felé, mert ezt inkább választottad a nyomorúságnál.
Prends garde à toi! Ne te tourne pas vers l’iniquité, car c’est ce que tu as choisi plutôt que l’affliction.
22 Lám, Isten felmagasztosul erejében; ki olyan oktató, mint ő!
Voici, Dieu se montre élevé dans sa puissance: qui enseigne comme lui?
23 Ki kéri számon tőle útját, s ki mondja: jogtalanságot műveltél!
Qui lui a prescrit son chemin, et qui a dit: Tu as mal agi?
24 Gondolj rá, hogy magasztald művét, melyet szemléltek férfiak;
Souviens-toi de glorifier son œuvre, que les hommes célèbrent:
25 mind az emberek néztek rá, a halandó messziről tekinti.
Tout homme la contemple, le mortel la regarde de loin.
26 Lám, Isten magasztos, nem ismerjük meg, éveinek száma ki nem kutatható.
Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne le sonde.
27 Mert felvonja a víznek cseppjeit, hogy az ő köde számára tisztuljanak esővé,
Car il attire les gouttes d’eau: des vapeurs qu’il forme elles distillent la pluie,
28 melyet folyatnak a fellegek, csurgatnak a sok emberre.
Que les nuages font couler; ils tombent en gouttes sur les hommes, abondamment.
29 Avagy értik-e a felhő terjedelmeit, sátrának robaját?
Mais qui peut comprendre le déploiement de la nuée, le fracas de son tabernacle?
30 Lám, magára terítette fényét s ráborította a tenger gyökereit,
Voici, il étend sa lumière autour de lui, et couvre le fond de la mer.
31 mert velök ítél népeket, eleséget ád busásan.
Car par ces choses il juge les peuples, il donne la nourriture en abondance.
32 Kezeire fényt borított s kirendelte azt a támadó ellen.
Il couvre ses mains de l’éclair, et lui commande où il doit frapper;
33 Hirdet róla az ő dörgése, a csorda is a keletkező viharról.
Son bruit l’annonce, le bétail même en présage la venue!

< Jób 36 >