< Jób 36 >

1 És folytatta Elíhú és mondta:
Elihu aussi continua, et dit,
2 Várj reám egy kicsit, hadd közöljem veled, mert még van Isten mellett mondani valóm.
« Supporte-moi un peu, et je te montrerai; car j'ai encore quelque chose à dire au nom de Dieu.
3 Messzünnen hozom tudásomat és alkotómnak adok igazat.
J'obtiendrai mes connaissances de loin, et j'attribuerai la justice à mon créateur.
4 Mert valóban, szavaim nem hazugság, teljes tudású van szemben veled.
Car en vérité mes paroles ne sont pas fausses. Celui qui est parfait dans la connaissance est avec vous.
5 Lám, Isten hatalmas, de kit sem vet meg, észerőre hatalmas.
« Voici, Dieu est puissant, et il ne méprise personne. Il est puissant par la force de son intelligence.
6 Nem hagyja életben a gonoszt, s a szegényeknek jogát megadja.
Il ne préserve pas la vie des méchants, mais rend justice aux affligés.
7 Nem vonja el az igaztól szemeit, sőt királyok mellé, a trónra ültette őket örökre, hogy kimagasodtak.
Il ne détourne pas ses yeux des justes, mais avec des rois sur le trône, il les fixe pour toujours, et ils sont exaltés.
8 S ha bilincsekkel vannak megkötve, ha megfogatnak a nyomorúság köteleivel:
S'ils sont liés par des entraves, et sont pris dans les cordons de l'affliction,
9 megmondja nekik cselekedetüket és bűntetteiket, hogy hősködtek;
puis il leur montre leur travail, et leurs transgressions, qu'ils se sont comportés avec orgueil.
10 megnyitja fülüket a feddésnek és azt mondja, hogy térjenek meg a jogtalanságtól.
Il ouvre aussi leurs oreilles à l'instruction, et ordonne qu'ils reviennent de l'iniquité.
11 Ha hallgatnak rá és szolgálják őt, jólétben töltik el végig napjaikat és éveiket kellemetességben;
S'ils l'écoutent et le servent, ils passeront leurs jours dans la prospérité, et leurs années de plaisirs.
12 de ha nem hallgatnak reá, fegyver által tűnnek el s kimúlnak megismerés híján.
Mais s'ils n'écoutent pas, ils périront par l'épée; ils mourront sans savoir.
13 S az istentelen szívűek haragot táplálnak, nem esedeznek, midőn megkötözte őket.
« Mais ceux dont le cœur est impie accumulent la colère. Ils ne crient pas à l'aide quand il les lie.
14 Ifjúkorban kell elhalnia lelküknek és életüknek a ledérek között.
Ils meurent dans leur jeunesse. Leur vie périt parmi les impurs.
15 Kiszabadítja a nyomorgót nyomorúsága által s a szorongatás által megnyitja fülüket.
Il délivre les affligés par leur affliction, et ouvre leur oreille dans l'oppression.
16 Kicsábít téged is a szükség szájából, tág térre, melynek helyén nincs szorongás, s a mi rászáll asztalodra, tele van zsiradékkal.
Oui, il t'aurait attiré hors de la détresse, dans un endroit vaste, où il n'y a aucune restriction. Ce qui est mis sur votre table serait plein de graisse.
17 De ha a gonosz ítéletével vagy tele, ítélet és törvény megragadnak téged.
« Mais vous êtes pleins du jugement des méchants. Le jugement et la justice s'emparent de vous.
18 Bizony, ne csábítson el téged a harag tömérdekségével és a váltság bősége ne hajlítson el.
Ne laissez pas les richesses vous inciter à la colère, ne vous laissez pas détourner par la taille d'un pot-de-vin.
19 Hát szorongás nélkül rendezze-e segítségedet s az erőszak minden megfeszítése nélkül?
Tes richesses te soutiendraient-elles dans la détresse? ou de toute la puissance de ta force?
20 Ne áhítsd az éjéjszakát, midőn népek tűnnek el helyükről.
Ne désirez pas la nuit, quand les gens sont coupés à leur place.
21 Őrizkedjél, ne fordulj jogtalanság felé, mert ezt inkább választottad a nyomorúságnál.
Prenez garde, ne regardez pas l'iniquité; car vous avez choisi cela plutôt que l'affliction.
22 Lám, Isten felmagasztosul erejében; ki olyan oktató, mint ő!
Voici que Dieu est exalté dans sa puissance. Qui est un enseignant comme lui?
23 Ki kéri számon tőle útját, s ki mondja: jogtalanságot műveltél!
Qui lui a prescrit sa voie? Ou qui peut dire: « Tu as commis l'iniquité »?
24 Gondolj rá, hogy magasztald művét, melyet szemléltek férfiak;
« Souviens-toi que tu magnifies son œuvre, sur laquelle les hommes ont chanté.
25 mind az emberek néztek rá, a halandó messziről tekinti.
Tous les hommes l'ont regardé. L'homme le voit de loin.
26 Lám, Isten magasztos, nem ismerjük meg, éveinek száma ki nem kutatható.
Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas. Le nombre de ses années est insondable.
27 Mert felvonja a víznek cseppjeit, hogy az ő köde számára tisztuljanak esővé,
Car il fait monter les gouttes d'eau, qui distillent en pluie de sa vapeur,
28 melyet folyatnak a fellegek, csurgatnak a sok emberre.
que les cieux déversent et qui tombent sur l'homme en abondance.
29 Avagy értik-e a felhő terjedelmeit, sátrának robaját?
En effet, quelqu'un peut-il comprendre la propagation des nuages et les tonnerres de son pavillon?
30 Lám, magára terítette fényét s ráborította a tenger gyökereit,
Voici qu'il répand sa lumière autour de lui. Il couvre le fond de la mer.
31 mert velök ítél népeket, eleséget ád busásan.
Car c'est par eux qu'il juge le peuple. Il donne de la nourriture en abondance.
32 Kezeire fényt borított s kirendelte azt a támadó ellen.
Il couvre ses mains de la foudre, et lui ordonne de frapper la marque.
33 Hirdet róla az ő dörgése, a csorda is a keletkező viharról.
Son bruit parle de lui, et le bétail aussi, au sujet de la tempête qui s'annonce.

< Jób 36 >