< Jób 36 >
1 És folytatta Elíhú és mondta:
Elihu [finished by] saying this:
2 Várj reám egy kicsit, hadd közöljem veled, mert még van Isten mellett mondani valóm.
“[Job, ] be patient with me a little longer, because I have something else to teach you. I have something else to say that God [wants you to know].
3 Messzünnen hozom tudásomat és alkotómnak adok igazat.
I will tell you what I have learned from many sources, in order to show that God, my creator, is just/fair.
4 Mert valóban, szavaim nem hazugság, teljes tudású van szemben veled.
I am not saying anything to you that is false; I, who am standing in front of you, am someone who understands things (very well/perfectly) [HYP].
5 Lám, Isten hatalmas, de kit sem vet meg, észerőre hatalmas.
“Hey, God is [very] powerful, and he does not despise anyone, and he understands everything.
6 Nem hagyja életben a gonoszt, s a szegényeknek jogát megadja.
He does not allow wicked people to remain alive, and he always acts justly toward those who are poor.
7 Nem vonja el az igaztól szemeit, sőt királyok mellé, a trónra ültette őket örökre, hogy kimagasodtak.
He always watches over [MTY] those who are righteous; he allows them to sit on thrones [and rule] with kings, and they are honored forever.
8 S ha bilincsekkel vannak megkötve, ha megfogatnak a nyomorúság köteleivel:
But if people [who commit crimes] are caught, they [are thrown into prison and] are caused to suffer by being fastened with chains.
9 megmondja nekik cselekedetüket és bűntetteiket, hogy hősködtek;
When that happens, God shows them what they have done; he shows them the sins that they have committed, and he shows them that they have been proud/arrogant.
10 megnyitja fülüket a feddésnek és azt mondja, hogy térjenek meg a jogtalanságtól.
He causes them to listen [MTY] to what he is warning them, and he commands them to turn away from [doing what is] evil.
11 Ha hallgatnak rá és szolgálják őt, jólétben töltik el végig napjaikat és éveiket kellemetességben;
If they (listen to/heed) him and serve him, [after they get out of prison] they will prosper for all the years that they are alive and be peaceful/happy.
12 de ha nem hallgatnak reá, fegyver által tűnnek el s kimúlnak megismerés híján.
But if they do not (listen/pay attention) to him, they will die violently, not knowing [why God is causing them to die].
13 S az istentelen szívűek haragot táplálnak, nem esedeznek, midőn megkötözte őket.
“Godless/Wicked people continue being angry, and they do not cry out for help, [even] when God is punishing them.
14 Ifjúkorban kell elhalnia lelküknek és életüknek a ledérek között.
They die while they are still young, disgraced because of their very immoral behavior [EUP].
15 Kiszabadítja a nyomorgót nyomorúsága által s a szorongatás által megnyitja fülüket.
But God teaches people by causing them to suffer; by afflicting them, he causes them to listen to [MTY] what he is telling them.
16 Kicsábít téged is a szükség szájából, tág térre, melynek helyén nincs szorongás, s a mi rászáll asztalodra, tele van zsiradékkal.
“And Job, [I think that] God [wants to] bring you out of your troubles and allow you to live without distress; he wants your table to be full of very nice food.
17 De ha a gonosz ítéletével vagy tele, ítélet és törvény megragadnak téged.
But now, you are being punished [MTY] as wicked people are punished; [God] [PRS] has been punishing you (justly/as you deserve).
18 Bizony, ne csábítson el téged a harag tömérdekségével és a váltság bősége ne hajlítson el.
So be careful that you are not deceived by [desiring to acquire] money or that you are not ruined by [accepting] large bribes.
19 Hát szorongás nélkül rendezze-e segítségedet s az erőszak minden megfeszítése nélkül?
[If you are deceived by those things, ] it certainly will not [RHQ] help you to cry out when you are distressed; all of your strength will not help you.
20 Ne áhítsd az éjéjszakát, midőn népek tűnnek el helyükről.
Do not wish that it would be nighttime [in order that God will not see you and punish you], because night is the time when [even] people-groups are destroyed!
21 Őrizkedjél, ne fordulj jogtalanság felé, mert ezt inkább választottad a nyomorúságnál.
Be careful not to [begin doing] evil things, because [God] has caused you to suffer to prevent you from doing evil.
22 Lám, Isten felmagasztosul erejében; ki olyan oktató, mint ő!
“Hey, God is extremely powerful; there is certainly [RHQ] no teacher who teaches like he does.
23 Ki kéri számon tőle útját, s ki mondja: jogtalanságot műveltél!
No one has [RHQ] told him what he should do, and no one has [RHQ] said to him, ‘You have done what is wrong!’
24 Gondolj rá, hogy magasztald művét, melyet szemléltek férfiak;
People have [always] sung to praise him, so you also should never forget to praise him for what he has done.
25 mind az emberek néztek rá, a halandó messziről tekinti.
Everyone has seen [what he has done], but [sometimes] we can see it only from far away.
26 Lám, Isten magasztos, nem ismerjük meg, éveinek száma ki nem kutatható.
“Hey, God is very great, and we are not able to know how great he is, and we do not know how old he is.
27 Mert felvonja a víznek cseppjeit, hogy az ő köde számára tisztuljanak esővé,
He draws water up [from the earth and puts it in clouds] and causes it to become rain.
28 melyet folyatnak a fellegek, csurgatnak a sok emberre.
The rain pours down from the sky/clouds; God causes abundant showers to fall on everyone.
29 Avagy értik-e a felhő terjedelmeit, sátrának robaját?
No one can [RHQ] understand how the clouds move [across the sky] or how it thunders in the sky where God lives.
30 Lám, magára terítette fényét s ráborította a tenger gyökereit,
He causes lightning to flash all around him, but he causes the bottom of the oceans to remain dark.
31 mert velök ítél népeket, eleséget ád busásan.
By providing plenty of rain for us, he enables us to have abundant food.
32 Kezeire fényt borított s kirendelte azt a támadó ellen.
[It is as though] he holds the lightning in his hands, and [then] he commands it to strike where he wants it to.
33 Hirdet róla az ő dörgése, a csorda is a keletkező viharról.
When we hear his thunder, we know that there will be a storm, and the cattle know it, too.”