< Jób 35 >
1 S megszólalt Elíhú és mondta:
Elihu poursuivit encore son discours, et dit:
2 Ezt gondolod-e jognak, erről mondod-e: igazságom Isten előtt,
As-tu pensé rendre ta cause bonne, [quand] tu as dit: Ma justice [est] au-dessus de celle du [Dieu] Fort?
3 hogy azt mondod, mi hasznod van, mit érek el többet, mint vétkemmel?
Si tu demandes de quoi elle te profitera, [disant]: Que m'en reviendra-t-il, de même que de mon péché?
4 Én válaszolok neked szavakkal s barátaidnak veled együtt.
Je te répondrai en ces termes, et à tes amis qui sont avec toi.
5 Tekints az égre s láss, s nézd a fellegeket, melyek magasabbak nálad!
Regarde les cieux, et les contemple; vois les nuées, elles sont plus hautes que toi.
6 Ha vétkeztél, mit mivelsz ellene, s ha sok a bűntetted, mit teszel neki;
Si tu pèches, quel mal fais-tu à Dieu? et quand tes péchés se multiplieront, quel mal en recevra-t-il?
7 ha igazad van, mit adsz neki, vagy mit fogad el kezedből?
Si tu es juste, que lui donnes-tu? et qu'est-ce qu'il reçoit de ta main?
8 A magadféle férfit illeti gonoszságod, és ember fiát igazságod.
C'est à un homme, comme tu es, que ta méchanceté [peut nuire]; et c'est au fils d'un homme que ta justice [peut être utile].
9 A sok zsarolás miatt kiáltanak, panaszkodnak sokaknak a karja miatt;
On fait crier les opprimés par la grandeur [des maux qu'on leur fait]; ils crient à cause de la violence des grands.
10 de nem mondják, hol van Isten, teremtőm, a ki adja, hogy énekre keljek éjjel,
Et on ne dit point: où est le Dieu qui m'a fait, [et] qui donne de quoi chanter pendant la nuit;
11 a ki oktat minket a föld barmai által, s az ég madarai által bölcsekké tesz.
Qui nous rend plus éclairés que les animaux de la terre, et plus intelligents que les oiseaux des cieux?
12 Akkor kiáltanak, de nem felel, a rosszak gőgje miatt.
On crie donc à cause de la fierté des méchants; mais Dieu ne les exauce point.
13 Bizony, hamisságot nem hall az Isten, s a Mindenható nem látja meg;
Cependant [tu ne dois pas dire] que ce soit en vain; que le [Dieu] Fort n'écoute point, et que le Tout-puissant n'y a nul égard.
14 hát még midőn mondod, hogy nem látod Őt, előtte van az ügy és to vársz reá.
Encore moins lui dois-tu dire; tu ne le vois point; car le jugement est devant lui; attends-le donc.
15 És most azzal, hogy: semmiért büntetett haragja és nem nagyon tudott bűntettről –
Mais maintenant, ce n'est rien ce que sa colère exécute, et il n'est point entré fort avant en connaissance de toutes les choses que tu as faites.
16 Jób hiábavalóságra nyitja meg a száját, tudás nélkül szaporít szavakat.
Job donc a ouvert sans raison sa bouche [pour se plaindre], et il a entassé paroles sur paroles, sans connaissance.