< Jób 35 >

1 S megszólalt Elíhú és mondta:
以利戶又說:
2 Ezt gondolod-e jognak, erről mondod-e: igazságom Isten előtt,
你以為有理, 或以為你的公義勝於上帝的公義,
3 hogy azt mondod, mi hasznod van, mit érek el többet, mint vétkemmel?
才說這與我有甚麼益處? 我不犯罪比犯罪有甚麼好處呢?
4 Én válaszolok neked szavakkal s barátaidnak veled együtt.
我要回答你和在你這裏的朋友。
5 Tekints az égre s láss, s nézd a fellegeket, melyek magasabbak nálad!
你要向天觀看, 瞻望那高於你的穹蒼。
6 Ha vétkeztél, mit mivelsz ellene, s ha sok a bűntetted, mit teszel neki;
你若犯罪,能使上帝受何害呢? 你的過犯加增,能使上帝受何損呢?
7 ha igazad van, mit adsz neki, vagy mit fogad el kezedből?
你若是公義,還能加增他甚麼呢? 他從你手裏還接受甚麼呢?
8 A magadféle férfit illeti gonoszságod, és ember fiát igazságod.
你的過惡或能害你這類的人; 你的公義或能叫世人得益處。
9 A sok zsarolás miatt kiáltanak, panaszkodnak sokaknak a karja miatt;
人因多受欺壓就哀求, 因受能者的轄制便求救,
10 de nem mondják, hol van Isten, teremtőm, a ki adja, hogy énekre keljek éjjel,
卻無人說:造我的上帝在哪裏? 他使人夜間歌唱,
11 a ki oktat minket a föld barmai által, s az ég madarai által bölcsekké tesz.
教訓我們勝於地上的走獸, 使我們有聰明勝於空中的飛鳥。
12 Akkor kiáltanak, de nem felel, a rosszak gőgje miatt.
他們在那裏, 因惡人的驕傲呼求,卻無人答應。
13 Bizony, hamisságot nem hall az Isten, s a Mindenható nem látja meg;
虛妄的呼求,上帝必不垂聽; 全能者也必不眷顧。
14 hát még midőn mondod, hogy nem látod Őt, előtte van az ügy és to vársz reá.
何況你說,你不得見他; 你的案件在他面前,你等候他吧。
15 És most azzal, hogy: semmiért büntetett haragja és nem nagyon tudott bűntettről –
但如今因他未曾發怒降罰, 也不甚理會狂傲,
16 Jób hiábavalóságra nyitja meg a száját, tudás nélkül szaporít szavakat.
所以約伯開口說虛妄的話, 多發無知識的言語。

< Jób 35 >