< Jób 34 >
1 S megszólalt Élíhú és mondta:
Y respondiendo Eliu, dijo:
2 Halljátok, bölcsek, szavaimat, és tudók ti, figyeljetek rám;
Escucha, sabio, mis palabras; y tú que tienes conocimiento, presta atención a mí;
3 mert a fül vizsgálja, a szavakat s az íny ízlel, hogy egyék.
Porque las palabras son probadas por el oído, como el alimento es probado por la boca.
4 Válasszuk magunknak, a mi jog, tudjuk meg egymás közt, mi a jó.
Tomemos la decisión por nosotros mismos en cuanto a lo que es correcto; Decidamos entre nosotros de lo que es bueno.
5 Mert azt mondta Jób: igazam van, de Isten elvette jogomat.
Porque Job ha dicho: Soy recto, y es Dios quien me ha quitado mi derecho;
6 Jogom ellenére hazudjak-e? Végzetes a nyíl, mely talált, bűntett nélkül.
Aunque estoy en lo cierto, todavía tengo dolor; Mi herida no sana, aunque no he hecho nada malo.
7 Ki oly férfi, mint Jób, ki mint vizet issza a gúnyt;
Qué hombre es como Job, que bebe el escarnio como agua.
8 s elmegy társulni jogtalanság cselekvőivel és járni gonoszság embereivel!
¿Y va en compañía de los malhechores, caminando en el camino de los pecadores?
9 Mert azt mondta: nincs haszna a férfinak, midőn Istennél kedvessé teszi magát.
Porque él dijo: No le sirve a un hombre deleitarse en Dios.
10 Azért, ész emberei, hallgassatok reám, távol legyen Isten a gonoszságtól s a Mindenható a jogtalanságtól!
Ahora bien, sabio, toma nota; Hombres de conocimiento, escúchame. Que esté lejos de Dios hacer el mal, y él Todopoderoso injusticia.
11 Mert az ember művét megfizeti neki s a férfi útja szerint, úgy juttat neki.
Porque le da a cada hombre la recompensa de su trabajo, y ve que obtenga el fruto de sus caminos.
12 Úgy bizony, Isten nem tesz gonoszságot, és a Mindenható nem ferdít jogot.
En verdad, Dios no hace el mal, y el Todopoderoso no es un juez falso.
13 Ki bízta reá a földet, s ki tette reá az egész világot?
¿Quién puso la tierra bajo su cuidado, o lo hizo responsable por el mundo?
14 Ha csak önnönmagára fordítaná szívét, önnönmagához visszavonná szellemét és leheletét:
Si hiciera que su espíritu volviera a él, volviendo a respirar dentro de sí mismo,
15 kimúlna minden halandó együttesen s az ember porhoz térne vissza.
Toda la carne llegaría a su fin juntos, y el hombre volvería al polvo.
16 Ha tehát van értelem, halljad ezt, figyelj beszédem szavára.
Si eres sabio, toma nota de esto; Escucha la voz de mis palabras.
17 Vajon ki a jogot gyűlöli, kormányozhat-e, avagy az igazságost, hatalmast kárhoztathatod-e?
¿Cómo puede un enemigo de lo justo ser un gobernante? ¿Y dirás que el Todopoderoso y justo es malo?
18 Mondhatni-e királynak: alávaló, nemeseknek: gonosz?
El que dice a un rey: Tú eres malvado; y a los gobernantes: pecadores;
19 A ki nem tekintette fejedelmek személyét a nem tűntette ki az előkelőt a szegénnyel szemben, mert kezeinek műve mindannyian.
Quien no hace acepción de personas, y quien no presta más atención a los que tienen riqueza que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
20 Pillanat alatt meghalnak, és éjfélkor megrendül a nép s eltűnik s elmozdítják a zsarnokot – nem kézzel.
De repente, se acaban, incluso en medio de la noche; la gente se conmueve, el golpe llega a los hombres ricos, y se van, y los fuertes son eliminados sin mano.
21 Mert szemei rajta vannak az ember útjain, és mind a lépéseit látja.
Porque sus ojos están sobre los caminos de un hombre, y él ve todos sus pasos.
22 Nincs sötétség, nincs vakhomály, hogy ott elrejtőzzenek a jogtalanság cselekvői.
No hay un lugar oscuro, ni una nube espesa, en la cual los trabajadores del mal puedan ponerse a cubierto.
23 Mert nem kell többé ügyelnie az emberre, hogy Istenhez törvényre menjen.
Porque no le da al hombre un tiempo fijo para que se presente ante él para ser juzgado.
24 Megtöri a hatalmasakat kutatás nélkül s másokat állít helyökbe.
Envía a los fuertes a la destrucción sin buscar su causa, y pone a otros en su lugar.
25 Ennélfogva ismeri tetteiket, feldúlja őket éjjel és szétűzetnek;
Porque él tiene conocimiento de sus obras, las vuelca en la noche, para que sean quebrantados.
26 Mint gonoszokat lecsapta őket, nézőknek a helyén.
Los malhechores se quebrantan con su ira, él pone su mano sobre ellos con fuerza ante los ojos de todos los espectadores.
27 Mivelhogy eltávoztak mellőle s mind az útjaira nem vetettek ügyet,
Porque no fueron tras él, y no tomaron nota de sus caminos.
28 juttatván eléje a sanyarúnak jajkiáltását, hallja is a szegények jajkiáltását.
Causaron que el clamor de los pobres se llegará a él, y la oración de los necesitados llegue a sus oídos.
29 S ha Ő nyugalmat szerez, ki kárhoztatná őt, s ha elrejti arczát, ki láthatja őt – mind népen, mind emberen egyaránt;
Si Dios calla, quien podrá condenarlo? Si Dios oculta su rostro, quién podrá verlo? Lo mismo, sobre una nación, o sobre un hombre.
30 nehogy uralkodjék istentelen ember, nehogy legyenek népnek tőrei.
Para que no gobiernen hombres hipócritas y sean trampa para él pueblo.
31 Mert Istennek mondhatni-e: bűnhődöm, bár nem vétettem;
Ha dicho alguien a Dios; he llevado castigo, no ofenderé más.
32 a mit nem látok, arra taníts te, ha jogtalanságot cselekedtem, nem teszem többé?
Enséñame lo que yo no veo, si he obrado mal, no lo volveré hacer.
33 Vélekedésed szerint fizessen-e, inert megvetetted, mert te választasz s nem én? A mit tudsz, mondd el!
Ha de recompensar Él de acuerdo a tus condiciones? Porque te rehúsas? Ya que eres tu él que decide y no yo, dinos lo que sabes.
34 Eszes emberek megmondják nekem, s bölcs férfiú, ki rám hallgat:
Hombres de conocimiento, y todos los hombres sabios, escúchenme, dirán:
35 Jób nem tudással beszél és szavai nem belátással valók.
Las palabras de Job no provienen del conocimiento; no son el fruto de la sabiduría.
36 Vajha vizsgáltatnék Jób mindvégig válaszai miatt jogtalan emberek módjára;
Que Job sea probado hasta el final, porque sus respuestas han sido como las de los hombres malvados.
37 mert vétkéhez hozzá tesz bűntettet, tapsolgat köztünk és sokasítja mondásait Istenhez.
Porque además de su pecado, él es rebelde; bate sus manos entre nosotros, aumentando sus palabras contra él.