< Jób 34 >
1 S megszólalt Élíhú és mondta:
Elihu mówił dalej:
2 Halljátok, bölcsek, szavaimat, és tudók ti, figyeljetek rám;
Słuchajcie, mądrzy, moich słów i wy, uczeni, posłuchajcie mnie.
3 mert a fül vizsgálja, a szavakat s az íny ízlel, hogy egyék.
Ucho bowiem bada słowa, jak podniebienie smakuje pokarm.
4 Válasszuk magunknak, a mi jog, tudjuk meg egymás közt, mi a jó.
Wybierzmy sobie sąd, rozeznajmy między sobą, co jest dobre.
5 Mert azt mondta Jób: igazam van, de Isten elvette jogomat.
Hiob bowiem powiedział: Jestem sprawiedliwy, a Bóg odrzucił moją sprawę.
6 Jogom ellenére hazudjak-e? Végzetes a nyíl, mely talált, bűntett nélkül.
Czy mam kłamać wbrew swojej racji? Nieuleczalna jest moja rana, bez przestępstwa.
7 Ki oly férfi, mint Jób, ki mint vizet issza a gúnyt;
Czy jest człowiek podobny do Hioba, który pije obelgi jak wodę?
8 s elmegy társulni jogtalanság cselekvőivel és járni gonoszság embereivel!
I który obraca się w towarzystwie czyniących nieprawość i chodzi z niegodziwcami?
9 Mert azt mondta: nincs haszna a férfinak, midőn Istennél kedvessé teszi magát.
Powiedział bowiem: Nic to nie pomoże człowiekowi, że ma upodobanie w Bogu.
10 Azért, ész emberei, hallgassatok reám, távol legyen Isten a gonoszságtól s a Mindenható a jogtalanságtól!
Dlatego posłuchajcie mnie, ludzie rozumni: Daleki jest Bóg od niegodziwości, Wszechmocny – od nieprawości.
11 Mert az ember művét megfizeti neki s a férfi útja szerint, úgy juttat neki.
Bo odpłaci człowiekowi według jego czynu i wynagrodzi każdemu według jego drogi.
12 Úgy bizony, Isten nem tesz gonoszságot, és a Mindenható nem ferdít jogot.
Nie, naprawdę Bóg nie czyni przewrotnie, Wszechmocny nie wypacza sądu.
13 Ki bízta reá a földet, s ki tette reá az egész világot?
Któż mu powierzył ziemię? Kto urządził cały okrąg świata?
14 Ha csak önnönmagára fordítaná szívét, önnönmagához visszavonná szellemét és leheletét:
Gdyby zwrócił ku człowiekowi swoje serce, gdyby wziął do siebie jego ducha i tchnienie;
15 kimúlna minden halandó együttesen s az ember porhoz térne vissza.
To zginęłoby wszelkie ciało razem, a człowiek w proch by się obrócił.
16 Ha tehát van értelem, halljad ezt, figyelj beszédem szavára.
Jeśli więc masz rozum, posłuchaj tego [i] nadstaw uszu na moje słowa.
17 Vajon ki a jogot gyűlöli, kormányozhat-e, avagy az igazságost, hatalmast kárhoztathatod-e?
Czy ma panować ten, który nienawidzi prawości? Czy potępisz tego, który jest bardzo sprawiedliwy?
18 Mondhatni-e királynak: alávaló, nemeseknek: gonosz?
Czy wypada do króla mówić: Nikczemniku? A do książąt: Bezbożni?
19 A ki nem tekintette fejedelmek személyét a nem tűntette ki az előkelőt a szegénnyel szemben, mert kezeinek műve mindannyian.
Tym bardziej do tego, który nie ma względu na książąt i nie stawia bogacza nad ubogim? Oni wszyscy bowiem są dziełem jego rąk.
20 Pillanat alatt meghalnak, és éjfélkor megrendül a nép s eltűnik s elmozdítják a zsarnokot – nem kézzel.
Umrą nagle, o północy lud będzie wzruszony i przeminie, a mocarz zostanie usunięty bez [udziału] ręki [ludzkiej].
21 Mert szemei rajta vannak az ember útjain, és mind a lépéseit látja.
Jego oczy bowiem patrzą na drogi człowieka i [on] widzi wszystkie jego kroki.
22 Nincs sötétség, nincs vakhomály, hogy ott elrejtőzzenek a jogtalanság cselekvői.
Nie ma ciemności ani cienia śmierci, gdzie mogliby się ukryć ci, którzy czynią nieprawość.
23 Mert nem kell többé ügyelnie az emberre, hogy Istenhez törvényre menjen.
Na człowieka bowiem nie wkłada więcej [niż to, co słuszne], aby stawił się na sąd przed Bogiem.
24 Megtöri a hatalmasakat kutatás nélkül s másokat állít helyökbe.
Rozbije wielu mocarzy i innych osadzi w ich miejsce.
25 Ennélfogva ismeri tetteiket, feldúlja őket éjjel és szétűzetnek;
A ponieważ zna ich czyny, wywraca ich w nocy, aby byli zmiażdżeni.
26 Mint gonoszokat lecsapta őket, nézőknek a helyén.
Chłoszcze ich jako niegodziwych w miejscu widocznym;
27 Mivelhogy eltávoztak mellőle s mind az útjaira nem vetettek ügyet,
Za to, że odstąpili od niego i nie zważali na żadne jego drogi;
28 juttatván eléje a sanyarúnak jajkiáltását, hallja is a szegények jajkiáltását.
Z tego powodu dochodzi do niego wołanie biednych, a on wysłuchuje wołania ubogich.
29 S ha Ő nyugalmat szerez, ki kárhoztatná őt, s ha elrejti arczát, ki láthatja őt – mind népen, mind emberen egyaránt;
Gdy zaprowadzi pokój, któż go zburzy? A gdy zakryje swoje oblicze, któż go ujrzy? [A czyni] tak zarówno narodowi, jak i człowiekowi;
30 nehogy uralkodjék istentelen ember, nehogy legyenek népnek tőrei.
Aby obłudnik już nie panował i nie był pułapką dla ludzi.
31 Mert Istennek mondhatni-e: bűnhődöm, bár nem vétettem;
Doprawdy, powinieneś mówić do Boga: Poniosłem [karę], a nie będę [już] grzeszyć.
32 a mit nem látok, arra taníts te, ha jogtalanságot cselekedtem, nem teszem többé?
Naucz mnie tego, [czego] nie widzę; jeśli popełniłem nieprawość, [już] więcej tego nie uczynię.
33 Vélekedésed szerint fizessen-e, inert megvetetted, mert te választasz s nem én? A mit tudsz, mondd el!
Czy [wszystko] ma być po twojej myśli? On odpłaci, czy odrzucisz, czy wybierzesz, a nie ja. Ale jeśli wiesz lepiej, to powiedz.
34 Eszes emberek megmondják nekem, s bölcs férfiú, ki rám hallgat:
Niech mi powiedzą ludzie rozumni, niech człowiek mądry posłucha mnie:
35 Jób nem tudással beszél és szavai nem belátással valók.
Hiob mówi niemądrze, a jego słowa nie są roztropne.
36 Vajha vizsgáltatnék Jób mindvégig válaszai miatt jogtalan emberek módjára;
Niech Hiob zostanie doświadczony do końca za swoje odpowiedzi odnośnie do niegodziwych ludzi.
37 mert vétkéhez hozzá tesz bűntettet, tapsolgat köztünk és sokasítja mondásait Istenhez.
Dodaje bowiem buntu do swego grzechu, klaszcze przy nas rękoma i mnoży swoje słowa przeciwko Bogu.