< Jób 34 >
1 S megszólalt Élíhú és mondta:
Eliu reprit et dit:
2 Halljátok, bölcsek, szavaimat, és tudók ti, figyeljetek rám;
Sages, écoutez mes discours; hommes intelligents, prêtez-moi l’oreille.
3 mert a fül vizsgálja, a szavakat s az íny ízlel, hogy egyék.
Car l’oreille juge les paroles, comme le palais discerne les aliments.
4 Válasszuk magunknak, a mi jog, tudjuk meg egymás közt, mi a jó.
Tâchons de discerner ce qui est juste; cherchons entre nous ce qui est bon.
5 Mert azt mondta Jób: igazam van, de Isten elvette jogomat.
Job a dit: « Je suis innocent, et Dieu me refuse justice.
6 Jogom ellenére hazudjak-e? Végzetes a nyíl, mely talált, bűntett nélkül.
Quand je soutiens mon droit, je passe pour menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j’aie péché. »
7 Ki oly férfi, mint Jób, ki mint vizet issza a gúnyt;
Y a-t-il un homme semblable à Job? Il boit le blasphème comme l’eau!
8 s elmegy társulni jogtalanság cselekvőivel és járni gonoszság embereivel!
Il s’associe aux artisans d’iniquité, il marche avec les hommes pervers.
9 Mert azt mondta: nincs haszna a férfinak, midőn Istennél kedvessé teszi magát.
Car il a dit: « Il ne sert de rien à l’homme de chercher la faveur de Dieu. »
10 Azért, ész emberei, hallgassatok reám, távol legyen Isten a gonoszságtól s a Mindenható a jogtalanságtól!
Ecoutez-moi donc, hommes sensés: Loin de Dieu l’iniquité! Loin du Tout-Puissant l’injustice!
11 Mert az ember művét megfizeti neki s a férfi útja szerint, úgy juttat neki.
Il rend à l’homme selon ses œuvres, il rétribue chacun selon ses voies.
12 Úgy bizony, Isten nem tesz gonoszságot, és a Mindenható nem ferdít jogot.
Non, certes, Dieu ne commet pas l’iniquité, le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
13 Ki bízta reá a földet, s ki tette reá az egész világot?
Qui lui a remis le gouvernement de la terre? Qui lui a confié l’univers?
14 Ha csak önnönmagára fordítaná szívét, önnönmagához visszavonná szellemét és leheletét:
S’il ne pensait qu’à lui-même, s’il retirait à lui son esprit et son souffle,
15 kimúlna minden halandó együttesen s az ember porhoz térne vissza.
toute chair expirerait à l’instant, et l’homme retournerait à la poussière.
16 Ha tehát van értelem, halljad ezt, figyelj beszédem szavára.
Si tu as de l’intelligence, écoute ceci; prête l’oreille au son de mes paroles:
17 Vajon ki a jogot gyűlöli, kormányozhat-e, avagy az igazságost, hatalmast kárhoztathatod-e?
Un ennemi de la justice aurait-il le suprême pouvoir? Oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
18 Mondhatni-e királynak: alávaló, nemeseknek: gonosz?
qui dit à un roi: « Vaurien! » aux princes: « Pervers! »
19 A ki nem tekintette fejedelmek személyét a nem tűntette ki az előkelőt a szegénnyel szemben, mert kezeinek műve mindannyian.
qui ne fait pas acception de la personne des grands, qui ne regarde pas le riche plus que le pauvre, parce que tous sont l’ouvrage de ses mains?
20 Pillanat alatt meghalnak, és éjfélkor megrendül a nép s eltűnik s elmozdítják a zsarnokot – nem kézzel.
En un instant ils périssent, au milieu de la nuit, les peuples chancellent et disparaissent; le puissant est emporté sans main d’homme.
21 Mert szemei rajta vannak az ember útjain, és mind a lépéseit látja.
Car les yeux de Dieu sont ouverts sur les voies de l’homme, il voit distinctement tous ses pas.
22 Nincs sötétség, nincs vakhomály, hogy ott elrejtőzzenek a jogtalanság cselekvői.
Il n’y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où puissent se cacher ceux qui commettent l’iniquité.
23 Mert nem kell többé ügyelnie az emberre, hogy Istenhez törvényre menjen.
Il n’a pas besoin de regarder un homme deux fois, pour l’amener au jugement avec lui.
24 Megtöri a hatalmasakat kutatás nélkül s másokat állít helyökbe.
Il brise les puissants sans enquête, et il en met d’autres à leur place.
25 Ennélfogva ismeri tetteiket, feldúlja őket éjjel és szétűzetnek;
Il connaît donc leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
26 Mint gonoszokat lecsapta őket, nézőknek a helyén.
Il les frappe comme des impies, en un lieu où on les regarde,
27 Mivelhogy eltávoztak mellőle s mind az útjaira nem vetettek ügyet,
parce qu’en se détournant de lui, en refusant de connaître toutes ses voies,
28 juttatván eléje a sanyarúnak jajkiáltását, hallja is a szegények jajkiáltását.
ils ont fait monter vers lui le cri du pauvre, ils l’ont rendu attentif au cri des malheureux.
29 S ha Ő nyugalmat szerez, ki kárhoztatná őt, s ha elrejti arczát, ki láthatja őt – mind népen, mind emberen egyaránt;
S’il accorde la paix, qui le trouvera mauvais; s’il cache son visage, qui pourra le contempler, qu’il soit peuple ou homme celui qu’il traite ainsi,
30 nehogy uralkodjék istentelen ember, nehogy legyenek népnek tőrei.
pour mettre fin au règne de l’impie, pour qu’il ne soit plus un piège pour le peuple?
31 Mert Istennek mondhatni-e: bűnhődöm, bár nem vétettem;
Or avait-il dit à Dieu: « J’ai été châtié, je ne pécherai plus;
32 a mit nem látok, arra taníts te, ha jogtalanságot cselekedtem, nem teszem többé?
montre-moi ce que j’ignore; si j’ai commis l’iniquité, je ne le ferai plus? »
33 Vélekedésed szerint fizessen-e, inert megvetetted, mert te választasz s nem én? A mit tudsz, mondd el!
Est-ce d’après ton avis que Dieu doit rendre la justice de sorte que tu puisses rejeter son jugement? Choisis à ton gré, et non pas moi; ce que tu sais, expose-le.
34 Eszes emberek megmondják nekem, s bölcs férfiú, ki rám hallgat:
Les gens sensés me diront, ainsi que l’homme sage qui m’écoute:
35 Jób nem tudással beszél és szavai nem belátással valók.
« Job a parlé sans intelligence, et ses discours sont dépourvus de sagesse.
36 Vajha vizsgáltatnék Jób mindvégig válaszai miatt jogtalan emberek módjára;
Eh bien, que Job soit éprouvé jusqu’au bout, puisque ses réponses sont celles d’un impie!
37 mert vétkéhez hozzá tesz bűntettet, tapsolgat köztünk és sokasítja mondásait Istenhez.
Car à l’offense il ajoute la révolte; il bat des mains au milieu de nous, il multiplie ses propos contre Dieu. »