< Jób 34 >

1 S megszólalt Élíhú és mondta:
Moreover Elihu answered,
2 Halljátok, bölcsek, szavaimat, és tudók ti, figyeljetek rám;
“Hear my words, you wise men. Give ear to me, you who have knowledge.
3 mert a fül vizsgálja, a szavakat s az íny ízlel, hogy egyék.
For the ear tries words, as the palate tastes food.
4 Válasszuk magunknak, a mi jog, tudjuk meg egymás közt, mi a jó.
Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
5 Mert azt mondta Jób: igazam van, de Isten elvette jogomat.
For Job has said, ‘I am righteous, God has taken away my right.
6 Jogom ellenére hazudjak-e? Végzetes a nyíl, mely talált, bűntett nélkül.
Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.’
7 Ki oly férfi, mint Jób, ki mint vizet issza a gúnyt;
What man is like Job, who drinks scorn like water,
8 s elmegy társulni jogtalanság cselekvőivel és járni gonoszság embereivel!
who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men?
9 Mert azt mondta: nincs haszna a férfinak, midőn Istennél kedvessé teszi magát.
For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight himself with God.’
10 Azért, ész emberei, hallgassatok reám, távol legyen Isten a gonoszságtól s a Mindenható a jogtalanságtól!
“Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from the Almighty, that he should commit iniquity.
11 Mert az ember művét megfizeti neki s a férfi útja szerint, úgy juttat neki.
For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
12 Úgy bizony, Isten nem tesz gonoszságot, és a Mindenható nem ferdít jogot.
Yes surely, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
13 Ki bízta reá a földet, s ki tette reá az egész világot?
Who put him in charge of the earth? Or who has appointed him over the whole world?
14 Ha csak önnönmagára fordítaná szívét, önnönmagához visszavonná szellemét és leheletét:
If he set his heart on himself, if he gathered to himself his spirit and his breath,
15 kimúlna minden halandó együttesen s az ember porhoz térne vissza.
all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
16 Ha tehát van értelem, halljad ezt, figyelj beszédem szavára.
“If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
17 Vajon ki a jogot gyűlöli, kormányozhat-e, avagy az igazságost, hatalmast kárhoztathatod-e?
Should even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty,
18 Mondhatni-e királynak: alávaló, nemeseknek: gonosz?
who says to a king, ‘Vile!’ or to nobles, ‘Wicked!’?
19 A ki nem tekintette fejedelmek személyét a nem tűntette ki az előkelőt a szegénnyel szemben, mert kezeinek műve mindannyian.
He doesn’t respect the persons of princes, nor respect the rich more than the poor, for they all are the work of his hands.
20 Pillanat alatt meghalnak, és éjfélkor megrendül a nép s eltűnik s elmozdítják a zsarnokot – nem kézzel.
In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
21 Mert szemei rajta vannak az ember útjain, és mind a lépéseit látja.
“For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
22 Nincs sötétség, nincs vakhomály, hogy ott elrejtőzzenek a jogtalanság cselekvői.
There is no darkness, nor thick gloom, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Mert nem kell többé ügyelnie az emberre, hogy Istenhez törvényre menjen.
For he doesn’t need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
24 Megtöri a hatalmasakat kutatás nélkül s másokat állít helyökbe.
He breaks mighty men in pieces in ways past finding out, and sets others in their place.
25 Ennélfogva ismeri tetteiket, feldúlja őket éjjel és szétűzetnek;
Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
26 Mint gonoszokat lecsapta őket, nézőknek a helyén.
He strikes them as wicked men in the open sight of others;
27 Mivelhogy eltávoztak mellőle s mind az útjaira nem vetettek ügyet,
because they turned away from following him, and wouldn’t pay attention to any of his ways,
28 juttatván eléje a sanyarúnak jajkiáltását, hallja is a szegények jajkiáltását.
so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
29 S ha Ő nyugalmat szerez, ki kárhoztatná őt, s ha elrejti arczát, ki láthatja őt – mind népen, mind emberen egyaránt;
When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? He is over a nation or a man alike,
30 nehogy uralkodjék istentelen ember, nehogy legyenek népnek tőrei.
that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
31 Mert Istennek mondhatni-e: bűnhődöm, bár nem vétettem;
“For has any said to God, ‘I am guilty, but I will not offend any more.
32 a mit nem látok, arra taníts te, ha jogtalanságot cselekedtem, nem teszem többé?
Teach me that which I don’t see. If I have done iniquity, I will do it no more’?
33 Vélekedésed szerint fizessen-e, inert megvetetted, mert te választasz s nem én? A mit tudsz, mondd el!
Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
34 Eszes emberek megmondják nekem, s bölcs férfiú, ki rám hallgat:
Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
35 Jób nem tudással beszél és szavai nem belátással valók.
‘Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.’
36 Vajha vizsgáltatnék Jób mindvégig válaszai miatt jogtalan emberek módjára;
I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
37 mert vétkéhez hozzá tesz bűntettet, tapsolgat köztünk és sokasítja mondásait Istenhez.
For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God.”

< Jób 34 >