< Jób 34 >

1 S megszólalt Élíhú és mondta:
Then Elihu continued:
2 Halljátok, bölcsek, szavaimat, és tudók ti, figyeljetek rám;
“You [three] men who [think that you] [SAR] are very wise, hear me; listen to what I am saying, you men who [say that you] know so much.
3 mert a fül vizsgálja, a szavakat s az íny ízlel, hogy egyék.
When we [SYN] hear what other people [like you] say, we [RHQ] think carefully about what they say [to determine what is good and what is bad], like we [SYN] taste food [to determine what is good].
4 Válasszuk magunknak, a mi jog, tudjuk meg egymás közt, mi a jó.
We need to decide [who is saying] what is right and to determine among ourselves what is good/best.
5 Mert azt mondta Jób: igazam van, de Isten elvette jogomat.
Job has said, ‘I am innocent, but God has refused to judge me fairly/justly.
6 Jogom ellenére hazudjak-e? Végzetes a nyíl, mely talált, bűntett nélkül.
Even though I have always done what is right, he is lying about me. Even though I have not done what is wrong, he has caused me to suffer, and I will certainly die.’
7 Ki oly férfi, mint Jób, ki mint vizet issza a gúnyt;
(Is there any person like Job, who insults others as easily as people accept a drink of water?/There is no person like Job, who insults others as easily as people accept a drink of water.) [RHQ]
8 s elmegy társulni jogtalanság cselekvőivel és járni gonoszság embereivel!
He habitually associates with people who do what is evil and spends time with wicked people.
9 Mert azt mondta: nincs haszna a férfinak, midőn Istennél kedvessé teszi magát.
He has said, ‘It is useless for people to try to please God.’
10 Azért, ész emberei, hallgassatok reám, távol legyen Isten a gonoszságtól s a Mindenható a jogtalanságtól!
“So, you men who [claim that you] understand everything, listen to me! Almighty God would never consider doing anything that is wicked or wrong [DOU]!
11 Mert az ember művét megfizeti neki s a férfi útja szerint, úgy juttat neki.
He (pays back/punishes) people for what they have done; he gives them what they deserve for the way that they have conducted their lives.
12 Úgy bizony, Isten nem tesz gonoszságot, és a Mindenható nem ferdít jogot.
Truly, Almighty God never does what is wicked; he always [LIT] does what is fair/just.
13 Ki bízta reá a földet, s ki tette reá az egész világot?
The authority that he has to rule everything on the earth, no one [RHQ] gave it to him; no one [RHQ] put him in control of the whole world. [He has always had that authority].
14 Ha csak önnönmagára fordítaná szívét, önnönmagához visszavonná szellemét és leheletét:
If he would take his spirit back to himself,
15 kimúlna minden halandó együttesen s az ember porhoz térne vissza.
everyone would die [immediately], and their corpses would soon become dirt again.
16 Ha tehát van értelem, halljad ezt, figyelj beszédem szavára.
“So, [Job], if [you say that you] understand everything, listen to what I am saying.
17 Vajon ki a jogot gyűlöli, kormányozhat-e, avagy az igazságost, hatalmast kárhoztathatod-e?
God could certainly not [RHQ] govern the world if he hated doing what is fair/just. So, will you condemn God, who is righteous and powerful, [saying that what he has done is wrong]?
18 Mondhatni-e királynak: alávaló, nemeseknek: gonosz?
He tells [some] kings that they are worthless, and he says to [some] officials that they are wicked.
19 A ki nem tekintette fejedelmek személyét a nem tűntette ki az előkelőt a szegénnyel szemben, mert kezeinek műve mindannyian.
He does not favor rulers [more than he favors others]; he does not favor rich people more than poor people, because he created all of them.
20 Pillanat alatt meghalnak, és éjfélkor megrendül a nép s eltűnik s elmozdítják a zsarnokot – nem kézzel.
People [often] die suddenly; he strikes them at midnight and they die; he even gets rid of mighty people without the help of any humans [SYN].
21 Mert szemei rajta vannak az ember útjain, és mind a lépéseit látja.
“He sees [MTY] everything that people do; [when we walk, ] he watches every step that we take.
22 Nincs sötétség, nincs vakhomály, hogy ott elrejtőzzenek a jogtalanság cselekvői.
There is no gloom or darkness [DOU] that is so dark that sinners can hide [from him] in that darkness.
23 Mert nem kell többé ügyelnie az emberre, hogy Istenhez törvényre menjen.
God does not [need to] set a time when we will stand in front of him in order that he may judge us. [He can judge us whenever he wants to].
24 Megtöri a hatalmasakat kutatás nélkül s másokat állít helyökbe.
He destroys mighty people without [needing to] investigate [what they have done], and he appoints others to take their places.
25 Ennélfogva ismeri tetteiket, feldúlja őket éjjel és szétűzetnek;
Because he [already] knows what they have done, he removes them at night and gets rid of them.
26 Mint gonoszokat lecsapta őket, nézőknek a helyén.
Where [many] people can see it, he strikes/punishes them because of the wicked things that they have done;
27 Mivelhogy eltávoztak mellőle s mind az útjaira nem vetettek ügyet,
he strikes them because they turned away from doing what he wanted them to do and did not pay attention to any of his commands.
28 juttatván eléje a sanyarúnak jajkiáltását, hallja is a szegények jajkiáltását.
They [mistreated] the poor people, with the result that those poor people cried out to God [for help], and he heard those afflicted people when they cried out [to him].
29 S ha Ő nyugalmat szerez, ki kárhoztatná őt, s ha elrejti arczát, ki láthatja őt – mind népen, mind emberen egyaránt;
But if God decides to do nothing [to punish wicked people], no one can criticize/condemn him. If a godless/wicked man rules a nation, a man who tricks/deceives the people,
30 nehogy uralkodjék istentelen ember, nehogy legyenek népnek tőrei.
and if [God] hides his face [with the result that he does not see that ruler or punish him], no one will be able to prevent that ruler [from doing those things].
31 Mert Istennek mondhatni-e: bűnhődöm, bár nem vétettem;
“Job, have you or anyone else ever said to God, ‘I have been punished [for my sins], and I will not sin any more;
32 a mit nem látok, arra taníts te, ha jogtalanságot cselekedtem, nem teszem többé?
so teach/show me what [sins I have committed]; if I have done anything that is evil, I will not do it any more’?
33 Vélekedésed szerint fizessen-e, inert megvetetted, mert te választasz s nem én? A mit tudsz, mondd el!
[Job, ] you object to what God has done to you, but do you think that he will do what you want him to do? It is you who must choose [what you say to God], not I; so tell me what you are thinking about this.
34 Eszes emberek megmondják nekem, s bölcs férfiú, ki rám hallgat:
“People who have good sense, those who are wise and who listen to what I say, will say to me,
35 Jób nem tudással beszél és szavai nem belátással valók.
‘Job is speaking ignorantly; what he says is nonsense.’
36 Vajha vizsgáltatnék Jób mindvégig válaszai miatt jogtalan emberek módjára;
I think that Job should be taken to a court and (put on trial/judged), because he answers [us his friends] like wicked men would answer.
37 mert vétkéhez hozzá tesz bűntettet, tapsolgat köztünk és sokasítja mondásait Istenhez.
To add to the [other] sins that he has committed, he is rebelling [against God]; he shows us that he does not respect God [IDM], making long speeches [saying that God has punished him unjustly].”

< Jób 34 >