< Jób 34 >
1 S megszólalt Élíhú és mondta:
Furthermore Elihu responded, and said: —
2 Halljátok, bölcsek, szavaimat, és tudók ti, figyeljetek rám;
Hear, ye wise men, my words, and, ye who know, give ear unto me;
3 mert a fül vizsgálja, a szavakat s az íny ízlel, hogy egyék.
For, the ear, trieth words, as, the palate, tasteth in eating.
4 Válasszuk magunknak, a mi jog, tudjuk meg egymás közt, mi a jó.
What is right, let us choose for ourselves, Let us know, among ourselves, what is good;
5 Mert azt mondta Jób: igazam van, de Isten elvette jogomat.
For Job hath said—I am righteous, But, GOD, hath turned away my right;
6 Jogom ellenére hazudjak-e? Végzetes a nyíl, mely talált, bűntett nélkül.
Concerning mine own right, shall I tell a falsehood? Incurable is my disease—not for any transgression.
7 Ki oly férfi, mint Jób, ki mint vizet issza a gúnyt;
What man is like Job? He drinketh in scoffing like water;
8 s elmegy társulni jogtalanság cselekvőivel és járni gonoszság embereivel!
And is on the way to keep company, with the workers of iniquity, and to walk with lawless men.
9 Mert azt mondta: nincs haszna a férfinak, midőn Istennél kedvessé teszi magát.
For he hath said, It profiteth not a man, when, his good pleasure, is with God.
10 Azért, ész emberei, hallgassatok reám, távol legyen Isten a gonoszságtól s a Mindenható a jogtalanságtól!
Wherefore, ye men of mind, hearken unto me, —Far be it, that, GOD, should be lawless, or, the Almighty, be perverse!
11 Mert az ember művét megfizeti neki s a férfi útja szerint, úgy juttat neki.
For, what any son of earth doeth, he repayeth him, and, according to every man’s course, he causeth him to find.
12 Úgy bizony, Isten nem tesz gonoszságot, és a Mindenható nem ferdít jogot.
Nay, verily, GOD, will not condemn unjustly, —nor, the Almighty, pervert justice.
13 Ki bízta reá a földet, s ki tette reá az egész világot?
Who set him in charge of the earth? Or who appointed [him] the whole world?
14 Ha csak önnönmagára fordítaná szívét, önnönmagához visszavonná szellemét és leheletét:
If he should set against him his heart, His spirit and his inspiration, unto himself he should withdraw.
15 kimúlna minden halandó együttesen s az ember porhoz térne vissza.
All flesh together, would cease to breathe, and, the earth-born, unto dust, would return.
16 Ha tehát van értelem, halljad ezt, figyelj beszédem szavára.
If then [thou hast] understanding, hear this, Give thou ear to the teaching of my words: —
17 Vajon ki a jogot gyűlöli, kormányozhat-e, avagy az igazságost, hatalmast kárhoztathatod-e?
Shall, the very hater of right, control? Or, the just—the mighty one, wilt thou condemn?
18 Mondhatni-e királynak: alávaló, nemeseknek: gonosz?
Doth one say to a king, Abandoned one! Or, Lawless one! unto nobles?
19 A ki nem tekintette fejedelmek személyét a nem tűntette ki az előkelőt a szegénnyel szemben, mert kezeinek műve mindannyian.
For he hath shewn no respect of persons unto princes, neither hath he recognised the rich rather than the poor? For, the work of his hands, are they all.
20 Pillanat alatt meghalnak, és éjfélkor megrendül a nép s eltűnik s elmozdítják a zsarnokot – nem kézzel.
In a moment, they die, even in the middle of the night, —A people are convulsed when they pass away, A mighty one is removed, without hand;
21 Mert szemei rajta vannak az ember útjain, és mind a lépéseit látja.
For, his eyes, are on the ways of a man, and, all his footsteps, he beholdeth, —
22 Nincs sötétség, nincs vakhomály, hogy ott elrejtőzzenek a jogtalanság cselekvői.
No darkness, and no death-shade, where the workers of iniquity may hide.
23 Mert nem kell többé ügyelnie az emberre, hogy Istenhez törvényre menjen.
For, unto no man, doth he appoint a repetition, —in going unto GOD in judgment;
24 Megtöri a hatalmasakat kutatás nélkül s másokat állít helyökbe.
He shattereth mighty ones unsearchably, and setteth up others in their stead:
25 Ennélfogva ismeri tetteiket, feldúlja őket éjjel és szétűzetnek;
Therefore, he observeth their works, —and overturneth [them] in a night, and they are crushed;
26 Mint gonoszokat lecsapta őket, nézőknek a helyén.
In the place of lawless men, hath he chastised them, in presence of beholders.
27 Mivelhogy eltávoztak mellőle s mind az útjaira nem vetettek ügyet,
Forasmuch, as they turned from following him, and, none of his ways, did they teach;
28 juttatván eléje a sanyarúnak jajkiáltását, hallja is a szegények jajkiáltását.
Causing to reach him the outcry of the poor, Yea, the outcry of the oppressed, he heareth.
29 S ha Ő nyugalmat szerez, ki kárhoztatná őt, s ha elrejti arczát, ki láthatja őt – mind népen, mind emberen egyaránt;
When, he, giveth quiet, who then shall condemn? And, when he hideth [his] face, who then shall sing of him? whether unto a nation or unto mankind altogether,
30 nehogy uralkodjék istentelen ember, nehogy legyenek népnek tőrei.
That impious men may not reign, nor be ensnarers of the people.
31 Mert Istennek mondhatni-e: bűnhődöm, bár nem vétettem;
For, unto GOD, hath one [ever] said—I have borne punishment, I will not be perverse;
32 a mit nem látok, arra taníts te, ha jogtalanságot cselekedtem, nem teszem többé?
What I see not, do, thou, shew me, If, perverseness, I have wrought, I will do it no more?
33 Vélekedésed szerint fizessen-e, inert megvetetted, mert te választasz s nem én? A mit tudsz, mondd el!
According to thy mind, must he requite it, that thou hast refused? For, thou, must choose, and not, I, What then thou knowest, speak!
34 Eszes emberek megmondják nekem, s bölcs férfiú, ki rám hallgat:
The men of mind, will say to me, yea any wise man hearkening unto me: —
35 Jób nem tudással beszél és szavai nem belátással valók.
Job, without knowledge, doth speak, and, his words, are not with discretion.
36 Vajha vizsgáltatnék Jób mindvégig válaszai miatt jogtalan emberek módjára;
Would that Job might be tested to the uttermost, for replying with the men of iniquity:
37 mert vétkéhez hozzá tesz bűntettet, tapsolgat köztünk és sokasítja mondásait Istenhez.
For he addeth—unto his sin—rebellion, In our midst, he clappeth his hands, and multiplieth his sayings against GOD.