< Jób 34 >
1 S megszólalt Élíhú és mondta:
厄里烏接著說:
2 Halljátok, bölcsek, szavaimat, és tudók ti, figyeljetek rám;
你們有智慧的人,請聽我言;你們明白人,請側耳聽我。
3 mert a fül vizsgálja, a szavakat s az íny ízlel, hogy egyék.
原來耳朵是為辨別言語,有如口腔是為辨嘗食物。
4 Válasszuk magunknak, a mi jog, tudjuk meg egymás közt, mi a jó.
讓我們來檢討一下誰為正義,讓我們看看何者為善。
5 Mert azt mondta Jób: igazam van, de Isten elvette jogomat.
約伯說過:「我是無罪的,但我的理,卻為天主奪去。
6 Jogom ellenére hazudjak-e? Végzetes a nyíl, mely talált, bűntett nélkül.
我雖無罪無辜,卻成了說謊者;我雖未行不義,卻受了不可醫治的創傷。」
7 Ki oly férfi, mint Jób, ki mint vizet issza a gúnyt;
那有一人像約伯,肆口漫罵如飲水﹖
8 s elmegy társulni jogtalanság cselekvőivel és járni gonoszság embereivel!
他豈不是與作惡的人結夥,同壞人交結來往﹖
9 Mert azt mondta: nincs haszna a férfinak, midőn Istennél kedvessé teszi magát.
他豈不是說過:「盡心悅樂天主,為人能有什麼好處﹖」
10 Azért, ész emberei, hallgassatok reám, távol legyen Isten a gonoszságtól s a Mindenható a jogtalanságtól!
為此,你們心地明白的人,請聽我說,天主決不行惡,全能者決無不義!
11 Mert az ember művét megfizeti neki s a férfi útja szerint, úgy juttat neki.
他必照人的行為報答他,按他的品行對待他。
12 Úgy bizony, Isten nem tesz gonoszságot, és a Mindenható nem ferdít jogot.
天主絕對不能作惡,全能者絕對不能顛倒是非。
13 Ki bízta reá a földet, s ki tette reá az egész világot?
誰委派他掌管大地,誰任命他治理普世﹖
14 Ha csak önnönmagára fordítaná szívét, önnönmagához visszavonná szellemét és leheletét:
他若將自己的神魂收回,將氣息復歸於自己,
15 kimúlna minden halandó együttesen s az ember porhoz térne vissza.
所有血肉的人必都消滅,世人都要歸於塵土。
16 Ha tehát van értelem, halljad ezt, figyelj beszédem szavára.
若你聰明,請聽這事,側耳傾聽我的話。
17 Vajon ki a jogot gyűlöli, kormányozhat-e, avagy az igazságost, hatalmast kárhoztathatod-e?
憎恨正義的,豈能掌權﹖而你竟敢定那至公義者的罪﹖
18 Mondhatni-e királynak: alávaló, nemeseknek: gonosz?
他能稱君王為歹徒,能稱官吏為壞人。
19 A ki nem tekintette fejedelmek személyét a nem tűntette ki az előkelőt a szegénnyel szemben, mert kezeinek műve mindannyian.
他對權貴不顧情面,亦不重富輕貧,因為都是他一手造成的。
20 Pillanat alatt meghalnak, és éjfélkor megrendül a nép s eltűnik s elmozdítják a zsarnokot – nem kézzel.
他們猝然在半夜死去,貴族能立即氣絕逝世;他剷除權貴者,無須人手。
21 Mert szemei rajta vannak az ember útjain, és mind a lépéseit látja.
因為他的眼監視人的動作,觀察他的行徑。
22 Nincs sötétség, nincs vakhomály, hogy ott elrejtőzzenek a jogtalanság cselekvői.
沒有黑暗,也沒有陰影,可將作惡的人掩蔽。
23 Mert nem kell többé ügyelnie az emberre, hogy Istenhez törvényre menjen.
天主不必給人指定時間,為使人到他前去受審。
24 Megtöri a hatalmasakat kutatás nélkül s másokat állít helyökbe.
他粉碎權勢者,無須審察,即刻能派定別人代替他們。
25 Ennélfogva ismeri tetteiket, feldúlja őket éjjel és szétűzetnek;
他原知道他們的行為,一夜之間將他們推翻消滅。
26 Mint gonoszokat lecsapta őket, nézőknek a helyén.
在眾目昭彰之下,鞭打他們有如罪犯。
27 Mivelhogy eltávoztak mellőle s mind az útjaira nem vetettek ügyet,
因為他們遠離了他,不重視他一切的道,
28 juttatván eléje a sanyarúnak jajkiáltását, hallja is a szegények jajkiáltását.
致使窮人的哀號上達於他,使他聽到了受苦者的哀求。
29 S ha Ő nyugalmat szerez, ki kárhoztatná őt, s ha elrejti arczát, ki láthatja őt – mind népen, mind emberen egyaránt;
他若安息,誰敢騷擾﹖他若掩面,誰敢窺視﹖他對國對人都予以監視,
30 nehogy uralkodjék istentelen ember, nehogy legyenek népnek tőrei.
使凡欺壓人民的,不得為王。
31 Mert Istennek mondhatni-e: bűnhődöm, bár nem vétettem;
如果惡人向天主說:「我受了欺騙,以後不再作惡。
32 a mit nem látok, arra taníts te, ha jogtalanságot cselekedtem, nem teszem többé?
我所看不透的,求你指教我;我若以前作了孽,不敢再做了。」
33 Vélekedésed szerint fizessen-e, inert megvetetted, mert te választasz s nem én? A mit tudsz, mondd el!
他施行報應,豈應隨你的心意﹖或者你能拒絕不受嗎﹖決定的是你,而不是我! 你若知道,儘管說罷!
34 Eszes emberek megmondják nekem, s bölcs férfiú, ki rám hallgat:
但是心地聰明,具有智慧,且聽我說話的人,必要對我說:「
35 Jób nem tudással beszél és szavai nem belátással valók.
約伯所講的話毫無知識,他的話全不明智。」
36 Vajha vizsgáltatnék Jób mindvégig válaszai miatt jogtalan emberek módjára;
為此,約伯還要受徹底的究察,因為他的答覆好似出自惡人之口,
37 mert vétkéhez hozzá tesz bűntettet, tapsolgat köztünk és sokasítja mondásait Istenhez.
因為他在罪上又加反叛,當著我們磨拳擦掌,講出許多相反天主的話。