< Jób 33 >

1 Azonban halljad csak, Jób, beszédemet és mind a szavaimra figyelj.
Teraz więc, Hiobie, posłuchaj, proszę, mojej mowy i nadstaw uszu na wszystkie moje słowa.
2 Íme, kérlek, megnyitottam számat, nyelvem megszólalt ínyemen.
Oto teraz otworzyłem swoje usta, [a] mój język będzie mówił pod podniebieniem.
3 Szívem egyenessége az én mondásaim, s a tudást tisztán mondják meg ajkaim.
Moje słowa pochodzą ze szczerości mego serca, [a] moje wargi wyraźnie wypowiedzą wiedzę.
4 Isten szelleme alkotott engem, s a mindenható lehelete éltet engem.
Duch Boży stworzył mnie, tchnienie Wszechmocnego ożywiło mnie.
5 Ha teheted, válaszolj nekem, sorakozz elém, állj ki.
Jeśli możesz, odpowiedz mi; przygotuj się i stań przede mną.
6 Lám, én olyan vagyok Isten előtt, mint te magad, agyagból szakasztattam én is.
Oto ja, według twoich słów, odpowiem ci za Boga, [chociaż] też jestem z błota ulepiony.
7 Íme, az én rettenésem nem ijeszt téged, és nyomásom nem nehezül rád.
Oto mój strach nie zatrwoży cię, a moja ręka nie zaciąży na tobie.
8 Ugyancsak mondottad füleim hallatára, és szavak hangját hallottam:
Ty jednak powiedziałeś mi do uszu, słyszałem dźwięk [twoich] słów:
9 Tiszta vagyok, bűntett nélkül, mocsoktalan vagyok és nincs bűnöm;
Jestem czysty, bez przestępstwa, jestem niewinny i nie ma we mnie nieprawości.
10 lám, ürügyeket talál ki ellenem, tekint engem a maga ellenségének;
Oto on znajduje zarzuty przeciwko mnie i uważa mnie za swego wroga.
11 karóba teszi lábaimat, megvigyázza mind az ösvényeimet.
Zakuł moje nogi w dyby, a zważa na wszystkie moje ścieżki.
12 Lám, ebben nincs igazad, felelem neked, mert halandónál nagyobb az Isten.
Otóż w tym nie jesteś sprawiedliwy. Powiem ci, że Bóg jest większy od człowieka.
13 Miért pöröltél ellene, hogy semmi szavával nem felel?
Dlaczego z nim się spierasz? Przecież on nie tłumaczy się z żadnych swoich spraw.
14 Mert egyszer beszél Isten, meg kétszer – nem látja meg.
Bóg bowiem mówi raz i drugi, ale człowiek tego nie dostrzega.
15 Álomban, éjjeli látományban, mikor mély álom esik az emberekre, szendergéskor a fekvőhelyen:
We śnie, w nocnym widzeniu, gdy twardy sen spada na ludzi, w czasie drzemki na łóżku;
16 akkor megnyilatkozik az emberek füle előtt és fenyítésükre pecsétet tesz,
Wtedy otwiera ucho ludzkie i pieczętuje ich pouczenie;
17 hogy eltávolítsa az embert attól a mit tett s a férfiú elől a gőgöt eltakarja,
Aby odwieść człowieka od [złego] czynu i zabrać od niego pychę.
18 visszatartsa lelkét a sírveremtől, és életét attól, hogy fegyver által ne múljék ki.
Powstrzymuje jego duszę od dołu, a jego życie [chroni] przed śmiercią od miecza.
19 S büntettetik fájdalom által fekvőhelyén, meg csontjainak legtöbbje állandóan;
Każe [go] też cierpieniem na jego łożu i [bólem] we wszystkich jego kościach;
20 s undorrá teszi előtte élete a kenyeret és lelke a kívánatos ételt.
Tak że jego życiu obrzydza chleb, a jego duszy przysmaki.
21 Húsa lefogy, úgy hogy láthatatlan, s lekopasztattak csontjai, melyeket nem láttak;
Jego ciało niszczeje nie do poznania, a wystają jego kości, które nie były widoczne.
22 s közeledett lelke a veremhez és élete a halálthozókhoz.
Jego dusza zbliża się do grobu, a jego życie do niosących śmierć.
23 Ha van mellette szószóló angyal, ezer közül egy, hogy valljon az ember mellett egyenességéről:
Jeśli będzie przy nim jakiś anioł, pośrednik, jeden z tysiąca, aby oznajmić człowiekowi jego powinność;
24 akkor megkegyelmez neki és mondja: nehogy a verembe szálljon, mentsd föl, találtam váltságot!
Wtedy zlituje się nad nim i powie: Wybaw go od zejścia do dołu, [bo] znalazłem okup.
25 Duzzad a húsa az ifjú erőtől, visszatér fiatal kora napjaihoz.
I jego ciało odzyska dziecięcą świeżość, wróci do dni swojej młodości.
26 Fohászkodik Istenhez, és kedvesen fogadja, riadás közt látja színét és viszonozza az embernek az ő igazságát.
Będzie się modlił do Boga i on przyjmie go łaskawie, ujrzy jego oblicze z radością i przywróci człowiekowi jego sprawiedliwość;
27 Éneket mond az emberek előtt és szól: vétkeztem, az egyenest elgörbítettem, de nem bánt velem hasonlóan;
Spojrzy na ludzi i [jeśli ktoś] powie: Zgrzeszyłem, wypaczyłem to, co prawe, i to nie było [dla mnie] korzystne;
28 megváltotta lelkemet, nehogy a verembe szálljon, és életem láthatja a világosságot.
On wybawi jego duszę od zejścia do dołu, a jego życie ujrzy światło.
29 Lám, mindezeket míveli Isten, kétszer, háromszor a férfival;
Wszystko to czyni Bóg z człowiekiem kilkakrotnie;
30 hogy visszahozza lelkét a sírveremből, hogy megvilágosodjék az élet világosságában.
Aby odwrócić jego duszę od dołu i aby był oświecony światłem żyjących.
31 Figyelj, Jób, hallgass rám, légy csendes, majd beszélek én!
Zważ na to, Hiobie, słuchaj mnie; milcz, a ja będę mówił.
32 Ha vannak szavaid, válaszolj nekem, beszélj, mert kívánom, hogy igazoljalak;
Jeśli [jednak] masz coś do powiedzenia, odpowiedz mi; mów, bo chciałbym cię usprawiedliwić.
33 ha nincsenek, hallgass te reám, légy csendes, és majd tanítlak bölcsességre.
A jeśli nie, słuchaj mnie; milcz, a nauczę cię mądrości.

< Jób 33 >