< Jób 33 >

1 Azonban halljad csak, Jób, beszédemet és mind a szavaimra figyelj.
"Akan tetapi sekarang, hai Ayub, dengarkanlah bicaraku, dan bukalah telingamu kepada segala perkataanku.
2 Íme, kérlek, megnyitottam számat, nyelvem megszólalt ínyemen.
Ketahuilah, mulutku telah kubuka, lidahku di bawah langit-langitku berbicara.
3 Szívem egyenessége az én mondásaim, s a tudást tisztán mondják meg ajkaim.
Perkataanku keluar dari hati yang jujur, dan bibirku menyatakan dengan terang apa yang diketahui.
4 Isten szelleme alkotott engem, s a mindenható lehelete éltet engem.
Roh Allah telah membuat aku, dan nafas Yang Mahakuasa membuat aku hidup.
5 Ha teheted, válaszolj nekem, sorakozz elém, állj ki.
Jikalau engkau dapat, jawablah aku, bersiaplah engkau menghadapi aku, pertahankanlah dirimu.
6 Lám, én olyan vagyok Isten előtt, mint te magad, agyagból szakasztattam én is.
Sesungguhnya, bagi Allah aku sama dengan engkau, akupun dibentuk dari tanah liat.
7 Íme, az én rettenésem nem ijeszt téged, és nyomásom nem nehezül rád.
Jadi engkau tak usah ditimpa kegentaran terhadap aku, tekananku terhadap engkau tidak akan berat.
8 Ugyancsak mondottad füleim hallatára, és szavak hangját hallottam:
Tetapi engkau telah berbicara dekat telingaku, dan ucapan-ucapanmu telah kudengar:
9 Tiszta vagyok, bűntett nélkül, mocsoktalan vagyok és nincs bűnöm;
Aku bersih, aku tidak melakukan pelanggaran, aku suci, aku tidak ada kesalahan.
10 lám, ürügyeket talál ki ellenem, tekint engem a maga ellenségének;
Tetapi Ia mendapat alasan terhadap aku, Ia menganggap aku sebagai musuh-Nya.
11 karóba teszi lábaimat, megvigyázza mind az ösvényeimet.
Ia memasukkan kakiku ke dalam pasung, Ia mengawasi segala jalanku.
12 Lám, ebben nincs igazad, felelem neked, mert halandónál nagyobb az Isten.
Sesungguhnya, dalam hal itu engkau tidak benar, demikian sanggahanku kepadamu, karena Allah itu lebih dari pada manusia.
13 Miért pöröltél ellene, hogy semmi szavával nem felel?
Mengapa engkau berbantah dengan Dia, bahwa Dia tidak menjawab segala perkataanmu?
14 Mert egyszer beszél Isten, meg kétszer – nem látja meg.
Karena Allah berfirman dengan satu dua cara, tetapi orang tidak memperhatikannya.
15 Álomban, éjjeli látományban, mikor mély álom esik az emberekre, szendergéskor a fekvőhelyen:
Dalam mimpi, dalam penglihatan waktu malam, bila orang nyenyak tidur, bila berbaring di atas tempat tidur,
16 akkor megnyilatkozik az emberek füle előtt és fenyítésükre pecsétet tesz,
maka Ia membuka telinga manusia dan mengejutkan mereka dengan teguran-teguran
17 hogy eltávolítsa az embert attól a mit tett s a férfiú elől a gőgöt eltakarja,
untuk menghalangi manusia dari pada perbuatannya, dan melenyapkan kesombongan orang,
18 visszatartsa lelkét a sírveremtől, és életét attól, hogy fegyver által ne múljék ki.
untuk menahan nyawanya dari pada liang kubur, dan hidupnya dari pada maut oleh lembing.
19 S büntettetik fájdalom által fekvőhelyén, meg csontjainak legtöbbje állandóan;
Dengan penderitaan ia ditegur di tempat tidurnya, dan berkobar terus-menerus bentrokan dalam tulang-tulangnya;
20 s undorrá teszi előtte élete a kenyeret és lelke a kívánatos ételt.
perutnya bosan makanan, hilang nafsunya untuk makanan yang lezat-lezat;
21 Húsa lefogy, úgy hogy láthatatlan, s lekopasztattak csontjai, melyeket nem láttak;
susutlah dagingnya, sehingga tidak kelihatan lagi, tulang-tulangnya, yang mula-mula tidak tampak, menonjol ke luar,
22 s közeledett lelke a veremhez és élete a halálthozókhoz.
sampai nyawanya menghampiri liang kubur, dan hidupnya mendekati mereka yang membawa maut.
23 Ha van mellette szószóló angyal, ezer közül egy, hogy valljon az ember mellett egyenességéről:
Jikalau di sampingnya ada malaikat, penengah, satu di antara seribu, untuk menyatakan jalan yang benar kepada manusia,
24 akkor megkegyelmez neki és mondja: nehogy a verembe szálljon, mentsd föl, találtam váltságot!
maka Ia akan mengasihaninya dengan berfirman: Lepaskan dia, supaya jangan ia turun ke liang kubur; uang tebusan telah Kuperoleh.
25 Duzzad a húsa az ifjú erőtől, visszatér fiatal kora napjaihoz.
Tubuhnya mengalami kesegaran seorang pemuda, ia seperti pada masa mudanya.
26 Fohászkodik Istenhez, és kedvesen fogadja, riadás közt látja színét és viszonozza az embernek az ő igazságát.
Ia berdoa kepada Allah, dan Allah berkenan menerimanya; ia akan memandang wajah-Nya dengan bersorak-sorai, dan Allah mengembalikan kebenaran kepada manusia.
27 Éneket mond az emberek előtt és szól: vétkeztem, az egyenest elgörbítettem, de nem bánt velem hasonlóan;
Ia akan bernyanyi di depan orang: Aku telah berbuat dosa, dan yang lurus telah kubengkokkan, tetapi hal itu tidak dibalaskan kepadaku.
28 megváltotta lelkemet, nehogy a verembe szálljon, és életem láthatja a világosságot.
Ia telah membebaskan nyawaku dari jalan ke liang kubur, dan hidupku akan melihat terang.
29 Lám, mindezeket míveli Isten, kétszer, háromszor a férfival;
Sesungguhnya, semuanya ini dilakukan Allah dua, tiga kali terhadap manusia:
30 hogy visszahozza lelkét a sírveremből, hogy megvilágosodjék az élet világosságában.
mengembalikan nyawanya dari liang kubur, sehingga ia diterangi oleh cahaya hidup.
31 Figyelj, Jób, hallgass rám, légy csendes, majd beszélek én!
Perhatikanlah, hai Ayub, dengarkanlah aku, diamlah, akulah yang berbicara.
32 Ha vannak szavaid, válaszolj nekem, beszélj, mert kívánom, hogy igazoljalak;
Jikalau ada yang hendak kaukatakan, jawablah aku; berkatalah, karena aku rela membenarkan engkau.
33 ha nincsenek, hallgass te reám, légy csendes, és majd tanítlak bölcsességre.
Jikalau tidak, hendaklah engkau mendengarkan aku; diamlah, aku hendak mengajarkan hikmat kepadamu."

< Jób 33 >