< Jób 33 >

1 Azonban halljad csak, Jób, beszédemet és mind a szavaimra figyelj.
"However, Job, Please hear my speech, and listen to all my words.
2 Íme, kérlek, megnyitottam számat, nyelvem megszólalt ínyemen.
See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
3 Szívem egyenessége az én mondásaim, s a tudást tisztán mondják meg ajkaim.
My words shall utter the uprightness of my heart. That which my lips know they shall speak sincerely.
4 Isten szelleme alkotott engem, s a mindenható lehelete éltet engem.
The Ruach of God has made me, and the breath of Shaddai gives me life.
5 Ha teheted, válaszolj nekem, sorakozz elém, állj ki.
If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand forth.
6 Lám, én olyan vagyok Isten előtt, mint te magad, agyagból szakasztattam én is.
Look, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
7 Íme, az én rettenésem nem ijeszt téged, és nyomásom nem nehezül rád.
Look, my terror shall not make you afraid, neither shall my pressure be heavy on you.
8 Ugyancsak mondottad füleim hallatára, és szavak hangját hallottam:
"Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
9 Tiszta vagyok, bűntett nélkül, mocsoktalan vagyok és nincs bűnöm;
'I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
10 lám, ürügyeket talál ki ellenem, tekint engem a maga ellenségének;
Look, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
11 karóba teszi lábaimat, megvigyázza mind az ösvényeimet.
He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.'
12 Lám, ebben nincs igazad, felelem neked, mert halandónál nagyobb az Isten.
"Look, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
13 Miért pöröltél ellene, hogy semmi szavával nem felel?
Why do you strive against him, because he doesn't give account of any of his matters?
14 Mert egyszer beszél Isten, meg kétszer – nem látja meg.
For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
15 Álomban, éjjeli látományban, mikor mély álom esik az emberekre, szendergéskor a fekvőhelyen:
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed;
16 akkor megnyilatkozik az emberek füle előtt és fenyítésükre pecsétet tesz,
Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
17 hogy eltávolítsa az embert attól a mit tett s a férfiú elől a gőgöt eltakarja,
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 visszatartsa lelkét a sírveremtől, és életét attól, hogy fegyver által ne múljék ki.
He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 S büntettetik fájdalom által fekvőhelyén, meg csontjainak legtöbbje állandóan;
He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones;
20 s undorrá teszi előtte élete a kenyeret és lelke a kívánatos ételt.
So that his life abhors bread, and his soul choicest food.
21 Húsa lefogy, úgy hogy láthatatlan, s lekopasztattak csontjai, melyeket nem láttak;
His flesh is so consumed away, that it can't be seen. His bones that were not seen stick out.
22 s közeledett lelke a veremhez és élete a halálthozókhoz.
Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
23 Ha van mellette szószóló angyal, ezer közül egy, hogy valljon az ember mellett egyenességéről:
"If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him;
24 akkor megkegyelmez neki és mondja: nehogy a verembe szálljon, mentsd föl, találtam váltságot!
then he is gracious to him, and says, 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'
25 Duzzad a húsa az ifjú erőtől, visszatér fiatal kora napjaihoz.
His flesh shall be fresher than a child's. He returns to the days of his youth.
26 Fohászkodik Istenhez, és kedvesen fogadja, riadás közt látja színét és viszonozza az embernek az ő igazságát.
He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
27 Éneket mond az emberek előtt és szól: vétkeztem, az egyenest elgörbítettem, de nem bánt velem hasonlóan;
He sings before men, and says, 'I have sinned, and perverted that which was right, and it did not profit me.
28 megváltotta lelkemet, nehogy a verembe szálljon, és életem láthatja a világosságot.
He has redeemed my soul from going into the pit. My life shall see the light.'
29 Lám, mindezeket míveli Isten, kétszer, háromszor a férfival;
"Look, God works all these things, twice, yes three times, with a man,
30 hogy visszahozza lelkét a sírveremből, hogy megvilágosodjék az élet világosságában.
to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 Figyelj, Jób, hallgass rám, légy csendes, majd beszélek én!
Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
32 Ha vannak szavaid, válaszolj nekem, beszélj, mert kívánom, hogy igazoljalak;
If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
33 ha nincsenek, hallgass te reám, légy csendes, és majd tanítlak bölcsességre.
If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom."

< Jób 33 >