< Jób 33 >

1 Azonban halljad csak, Jób, beszédemet és mind a szavaimra figyelj.
Job kathusei hohi ngaijin, kathusei dingho hi lunglut in ngaijin.
2 Íme, kérlek, megnyitottam számat, nyelvem megszólalt ínyemen.
Tun kathusei hitihin pan kit ing ting banjom tange.
3 Szívem egyenessége az én mondásaim, s a tudást tisztán mondják meg ajkaim.
Kasei jouse hi lung thengsel'a kasei ahin, thutah kasei ahi.
4 Isten szelleme alkotott engem, s a mindenható lehelete éltet engem.
Ijeh inem itile Pathen lhagauvin eina sem ahi. Chuleh Hatchungnung pa hu haikhumin kahinna hi eipeh ahi.
5 Ha teheted, válaszolj nekem, sorakozz elém, állj ki.
Naki ngachat leh nei donbut in, nachung chang thu kisem toh'in, chuleh nadin namun ah dingin.
6 Lám, én olyan vagyok Isten előtt, mint te magad, agyagból szakasztattam én is.
Ven nang leh kei inia Pathen a ihicheh e. Keijong leingan a ana kisem ah kahi.
7 Íme, az én rettenésem nem ijeszt téged, és nyomásom nem nehezül rád.
Hijeh a chu kei neikichat nading aumpoi, huham tah a kahung kumsuh lou ding ahi.
8 Ugyancsak mondottad füleim hallatára, és szavak hangját hallottam:
Nangin kajah ding thu naseisa ahitan, chule nathusei ho achang cheh a kajah ahi.
9 Tiszta vagyok, bűntett nélkül, mocsoktalan vagyok és nincs bűnöm;
Nangin keima kathengin, kei chonsetna bei kahi, kei nolna bei themmona kaneipoi tin naseije.
10 lám, ürügyeket talál ki ellenem, tekint engem a maga ellenségének;
Pathen in eikinah pin chuleh amelma in eingaito e.
11 karóba teszi lábaimat, megvigyázza mind az ösvényeimet.
Kakeng teni khaokol sung ei chotlut sah in chuleh kakholhahna jouse amelchih e.
12 Lám, ebben nincs igazad, felelem neked, mert halandónál nagyobb az Isten.
Ahinlah nang nadih poi, chuleh ipi jeh ham ti navet sah inge. Ijeh inem itile miching ho sanga oupe jo ahi.
13 Miért pöröltél ellene, hogy semmi szavával nem felel?
Ijeh inem itile ipi dinga nadouna a nanokhum ham? Ipi dinga aman mihem te kiphinna adonbut poi nati ham?
14 Mert egyszer beszél Isten, meg kétszer – nem látja meg.
Ijeh inem itile mihem ten ahet theilou vanga Pathen in avel vel'a asei ahitai.
15 Álomban, éjjeli látományban, mikor mély álom esik az emberekre, szendergéskor a fekvőhelyen:
Janmanga ahim, muneina ahim a mihemte ha imut a aimut pet u, ajalkhun chunga alup pet uva aman aseipeh u ahi.
16 akkor megnyilatkozik az emberek füle előtt és fenyítésükre pecsétet tesz,
Aman anabeng tenia ol chakhat in aseije, chule kichat tijatna a agih ji ahi.
17 hogy eltávolítsa az embert attól a mit tett s a férfiú elől a gőgöt eltakarja,
Athilse bolnau va konna akinungle sah ji a, akiletsah nau alahmang ji ahi.
18 visszatartsa lelkét a sírveremtől, és életét attól, hogy fegyver által ne múljék ki.
Lhankhuh a konna ahuhdoh a thina lui agal kai diuva jong ahuhdoh jiu ahi.
19 S büntettetik fájdalom által fekvőhelyén, meg csontjainak legtöbbje állandóan;
Ahiloule Pathen in mihem tehi dammona jalkhun chunga natle sat toh tang louhel a agu achangin achi a hitia hi asuhdih ji ahi.
20 s undorrá teszi előtte élete a kenyeret és lelke a kívánatos ételt.
Chuteng leh amahon anneh twipen pen jong aduchatna mang ji ahitai.
21 Húsa lefogy, úgy hogy láthatatlan, s lekopasztattak csontjai, melyeket nem láttak;
Amaho tahsa agongsuh tan chule agu achang aki langdoh soh tai.
22 s közeledett lelke a veremhez és élete a halálthozókhoz.
Amaho chu thina kotkhah gei ahitauvin, thina vantil chun amaho ana nga jiu ahitai.
23 Ha van mellette szószóló angyal, ezer közül egy, hogy valljon az ember mellett egyenességéről:
Ahinlah vantil khat vanna kon in hung kilang hen, thupole chombeh khat chun mikhat dingin tao peh hen, chuleh amapa hi lungthengsel ahina phongdoh henlang,
24 akkor megkegyelmez neki és mondja: nehogy a verembe szálljon, mentsd föl, találtam váltságot!
Amapa chu milungset them hihen lang, lhankhuh a konin huhdoh tauvin, ijeh inem itile keiman ahinkhou kilhatdoh na man ding chu kamutai tin seihen hileh,
25 Duzzad a húsa az ifjú erőtől, visszatér fiatal kora napjaihoz.
Chutileh atahsa chu chapang tahsa dehchet leh khangdong lai phat bangin hung damthei kit inte.
26 Fohászkodik Istenhez, és kedvesen fogadja, riadás közt látja színét és viszonozza az embernek az ő igazságát.
Pathen komma atau tengleh amachu kisan peh ding ahi. Chule Pathen in kipah in sang intin, chule adinmun hoitah in koi kit inte.
27 Éneket mond az emberek előtt és szól: vétkeztem, az egyenest elgörbítettem, de nem bánt velem hasonlóan;
Amapan aloi agolte komma phongdoh intin keima kachonse tai chule thutah adihlou lamin kaheijin ahinlah hichu phatchomna bei ahi.
28 megváltotta lelkemet, nehogy a verembe szálljon, és életem láthatja a világosságot.
Pathen in lhankhuh a konin eihuhdoh in chule tun kahinkho hi avahdoh tai.
29 Lám, mindezeket míveli Isten, kétszer, háromszor a férfival;
Henge, Pathen in hitobang thil hohi avel vella mihem tedinga abolji ahi.
30 hogy visszahozza lelkét a sírveremből, hogy megvilágosodjék az élet világosságában.
Aman amaho chu lhankhuh a konin ahuhdoh in hijeh chun amaho chu hinna khovah a chun kipah tauvinte.
31 Figyelj, Jób, hallgass rám, légy csendes, majd beszélek én!
Job hiche hi phatechan melchih in, kathusei hi ngaijin. Ijeh inem itile keiman seiding kahaove.
32 Ha vannak szavaid, válaszolj nekem, beszélj, mert kívánom, hogy igazoljalak;
Ahinlah seibe ding nanei nahlaija ahile seiben, seijin, ijeh inem itile keiman nathem channa chu mukal ngahlel a um kahi.
33 ha nincsenek, hallgass te reám, légy csendes, és majd tanítlak bölcsességre.
Chuti chu ahilouva ahile kathusei ngaijin, thipbeh chan um jingin, keiman chihna thu nahil inge.

< Jób 33 >