< Jób 31 >
1 Szövetséget kötöttem szemeimmel, hogyan vetnék hát ügyet hajadonra?
I made couenaunt with myn iyen, that Y schulde not thenke of a virgyn.
2 Hisz mely osztályrész jut Istentől felülről s mely örökség a Mindenhatótól a magasból?
For what part schulde God aboue haue in me, and eritage Almyyti God of hiye thingis?
3 Nemde balsors a jogtalannak s viszontagság a gonosztevőknek.
Whether perdicioun is not to a wickid man, and alienacioun of God is to men worchynge wickidnesse?
4 Nemde ő látja útaimat s mind a lépéseimet megszámlálja!
Whether he biholdith not my weies, and noumbrith alle my goyngis?
5 Ha hamissággal jártam és csalárdságra sietett a lábam –
If Y yede in vanyte, and my foot hastide in gile,
6 mérjen meg engem igaz serpenyőn s tudja meg Isten gáncstalanságomat –
God weie me in a iust balaunce, and knowe my symplenesse.
7 ha léptem elhajolt az útról és szemeim után járt a szívem, kezeimhez hiba tapadt:
If my step bowide fro the weie; if myn iye suede myn herte, and a spotte cleuede to myn hondis;
8 hadd vessek és más egyék, és sarjaim tépessenek ki gyökerestül!
sowe Y, and another ete, and my generacioun be drawun out bi the root.
9 Ha szívem elcsábíttatta magát asszony miatt, felebarátom ajtaján leskelődtem:
If myn herte was disseyued on a womman, and if Y settide aspies at the dore of my frend; my wijf be the hoore of anothir man,
10 másnak őröljön a feleségem és mások hajoljanak reá;
and othir men be bowid doun on hir.
11 mert gazság az, s bírák elé való bűn az,
For this is vnleueful, and the moost wickidnesse.
12 mert tűz az, mely az enyészetig emészt, s minden termésemet gyökerestül tépi ki!
Fier is deourynge `til to wastyng, and drawynge vp bi the roote alle generaciouns.
13 Ha megvetettem szolgám és szolgálóm jogát, mikor pöröltek velem –
If Y dispiside to take doom with my seruaunt and myn hand mayde, whanne thei stryueden ayens me.
14 hiszen mit teszek majd, midőn Isten fölkel s midőn számon kér, mit felelek neki,
What sotheli schal Y do, whanne God schal rise to deme? and whanne he schal axe, what schal Y answere to hym?
15 hiszen az anyaméhben ki engem alkotott, alkotta őt és Egy formált minket a méhben –
Whether he, that wrouyte also hym, made not me in the wombe, and o God formede me in the wombe?
16 ha megvontam a kívántat a szegényektől s az özvegy szemeit epesztettem,
If Y denyede to pore men that, that thei wolden, and if Y made the iyen of a wydewe to abide;
17 s én egyedül ettem falatomat s árva nem evett belőle
if Y aloone eet my mussel, and a faderles child eet not therof;
18 – hisz ifjúkorom óta nálam nőtt fel, mint atyánál, s mint anyám méhéből valót úgy vezettem -;
for merciful doyng encreesside with me fro my yong childhed, and yede out of my modris wombe with me;
19 ha láttam bujdosót öltözet nélkül s takarója nincs a szűkölködőnek,
if Y dispiside a man passynge forth, for he hadde not a cloth, and a pore man with out hilyng;
20 ha nem áldottak engem ágyékai s bárányaim nyíretéből fel nem melegedett;
if hise sidis blessiden not me, and was not maad hoot of the fleeces of my scheep;
21 ha fölemeltem kezemet az árvára, midőn a kapuban láttam segítségemet:
if Y reiside myn hond on a fadirles child, yhe, whanne Y siy me the hiyere in the yate;
22 vállam essék ki a lapoczkájából és törjék el karom a szárából;
my schuldre falle fro his ioynt, and myn arm with hise boonys be al to-brokun.
23 mert rettenet nekem az Istentől való balsors, s fensége miatt nem tehetném!
For euere Y dredde God, as wawis wexynge gret on me; and `Y myyte not bere his birthun.
24 Ha aranyat tettem bizalmammá és a színaranyat mondtam bizodalmamnak;
If Y gesside gold my strengthe, and if Y seide to purid gold, Thou art my trist;
25 ha örültem, hogy nagy a vagyonom s hogy sokat ért el kezem;
if Y was glad on my many ritchessis, and for myn hond foond ful many thingis;
26 ha láttam a napvilágot, hogy ragyog, s a holdat, a mint dicsőn halad,
if Y siy the sunne, whanne it schynede, and the moone goynge clereli;
27 és szívem elcsábult titokban és kezem csókra nyúlt a szájamhoz:
and if myn herte was glad in priuyte, and if Y kisside myn hond with my mouth;
28 az is bíró elé való bűn, mert megtagadtam volna Istent felülről!
which is the moost wickidnesse, and deniyng ayens hiyeste God;
29 Ha örültem gyűlölőm elesésén s felbuzdultam, midőn baj érte –
if Y hadde ioye at the fallyng of hym, that hatide me, and if Y ioide fulli, that yuel hadde founde hym;
30 hisz nem engedtem ínyemet, hogy vétkezzen, hogy átokkal kérjem lelkét -;
for Y yaf not my throte to do synne, that Y schulde asaile and curse his soule;
31 ha nem mondták sátram emberei: bár volna, ki húsából nem lakott jól
if the men of my tabernacle seiden not, Who yyueth, that we be fillid of hise fleischis? a pilgryme dwellide not with outforth;
32 az utczán nem hált meg jövevény, az út felé tártam ki ajtaimat -;
my dore was opyn to a weiegoere;
33 ha emberek módjára takargattam bűntetteimet, keblemre rejtve bűnömet,
if Y as man hidde my synne, and helide my wickidnesse in my bosum;
34 mert rettegtem a nagy tömegtől s megijesztett a családok gúnyja, úgy hogy csendben voltam, nem mentem ki a kapun!
if Y dredde at ful greet multitude, and if dispisyng of neyyboris made me aferd; and not more Y was stille, and yede not out of the dore;
35 Vajha volna, ki rám hallgatna – íme jegyem, feleljen nekem a Mindenható – és a vádlevél, melyet írt a pörös felem:
who yyueth an helpere to me, that Almyyti God here my desire? that he that demeth,
36 bizony, vállamon hordanám azt, felfűzném koszorúnak magamra,
write a book, that Y bere it in my schuldre, and cumpasse it as a coroun to me?
37 lépéseim számát bevallanám neki, akár egy fejedelem közeledném hozzá!
Bi alle my degrees Y schal pronounce it, and Y schal as offre it to the prynce.
38 Ha ellenem kiáltott földem s egyaránt sírtak barázdái;
If my lond crieth ayens me, and hise forewis wepen with it;
39 ha erejét emésztettem pénz nélkül és gazdájával kileheltettem lelkét:
if Y eet fruytis therof with out money, and Y turmentide the soule of erthetileris of it;
40 búza helyett sarjadjon bogáncs, és árpa helyett gazfű! Vége Jób beszédeinek.
a brere growe to me for wheete, and a thorn for barli.