< Jób 3 >

1 Ezután felnyitotta Jób a száját és megátkozta napját.
after so to open Job [obj] lip his and to lighten [obj] day his
2 Megszólalt Jób és mondta:
and to answer Job and to say
3 Vesszen el a nap, melyen születtem, s az éj, mely mondta: fiúgyermek fogantatott.
to perish day to beget in/on/with him and [the] night to say to conceive great man
4 Az a nap legyen sötétség, ne tartsa számon Isten fölülről s ne tündököljön reája napfény.
[the] day [the] he/she/it to be darkness not to seek him god from above and not to shine upon him light
5 Váltsák magukhoz sötétség és vakhomály, lakozzék rajta felhőzet, ijesszék nappalnak elborulásai.
to redeem: redeem him darkness and shadow to dwell upon him cloud to terrify him darkness day
6 Az az éj – vigye el homályosság, ne örvendjen az év napjai között, a hónapok számába ne jusson.
[the] night [the] he/she/it to take: take him darkness not to rejoice in/on/with day year in/on/with number month not to come (in): come
7 Íme, az az éj legyen meddő, ne jusson belé ujjongás.
behold [the] night [the] he/she/it to be solitary not to come (in): come triumphing in/on/with him
8 Szidalmazzák a napnak átkozói, kik készek felriasztani a leviatánt.
to curse him to curse day [the] ready to rouse Leviathan
9 Sötétedjenek el szürkületének csillagai, reménykedjenek világosságra, de ne legyen, s ne lássa a hajnal szempilláit.
to darken star twilight his to await to/for light and nothing and not to see: see in/on/with eyelid dawn
10 Mert nem zárta el méhemnek ajtait, hogy elrejtette volna a szenvedést szemeim elől.
for not to shut door belly: womb my and to hide trouble from eye my
11 Miért nem haltam el az anyaméhtől fogva, hogy a méhből kijövet kimúltam volna?
to/for what? not from womb to die from belly: womb to come out: produce and to die
12 Miért jöttek elémbe térdek, s miért emlők, hogy szopjak?
why? to meet me knee and what? breast for to suckle
13 Mert most fekünném és pihennék, aludnám, akkor nyugtom volna;
for now to lie down: lay down and to quiet to sleep then to rest to/for me
14 királyokkal s országtanácsosokkal együtt, a kik romokat építettek maguknak,
with king and to advise land: country/planet [the] to build desolation to/for them
15 vagy nagyokkal, kiknek aranyuk van, kik ezüsttel töltötték meg házaikat.
or with ruler gold to/for them [the] to fill house: home their silver: money
16 Vagy úgy, mint az elföldelt idétlen, nem volnék, mint kisdedek, kik világosságot nem láttak!
or like/as miscarriage to hide not to be like/as infant not to see: see light
17 Ott felhagynak a gonoszok a háborgással, s ott nyugosznak a fáradt erejűek.
there wicked to cease turmoil and there to rest weary strength
18 Egyaránt gond nélkül vannak a rabok, nem hallják a robottisztnek hangját.
unitedness prisoner to rest not to hear: hear voice to oppress
19 Kicsiny és nagy ott van, s a szolga szabad az urától.
small and great: large there he/she/it and servant/slave free from lord his
20 Miért ad a szenvedőnek világosságot s életet az elkeseredett lelkűeknek?
to/for what? to give: give to/for labour(er) light and life to/for bitter soul
21 Kik várják a halált, de nincs, jobban ásnak utána, mint kincsek után;
[the] to wait to/for death and nothing he and to search him from treasure
22 kik örülnek ujjongásig, örvendenek, midőn a irt találják.
[the] glad to(wards) rejoicing to rejoice for to find grave
23 A férfinak, kinek útja el van rejtve, a kit az Isten körülkerített?
to/for great man which way: journey his to hide and to fence god about/through/for him
24 Mert kenyerem előtt jön sóhajtásom, és ömlenek, mint a víz, jajdulásaim.
for to/for face: before food: bread my sighing my to come (in): come and to pour like/as water roaring my
25 Mert mitől rettegve rettegtem, az utolért, és a mitől féltem, az reám jött.
for dread to dread and to come me and which to fear to come (in): come to/for me
26 Nem volt boldogságom, s nem volt pihenésem és nem volt nyugtom, s jött a háborgás.
not to prosper and not to quiet and not to rest and to come (in): come turmoil

< Jób 3 >