< Jób 29 >
1 És továbbá előadta Jób a példázatát és mondta:
Iyyoob haasaa isaa itti fufee akkana jedhe:
2 Vajha úgy volnék, mint a múltnak hónapjaiban, mint a napokban, mikor Isten megőrzött engem;
“Ani jiʼoota darban, bara Waaqni na eege sana akkamin hawwa ture,
3 mikor ragyogott fejem fölött a mécsese s világosságánál sötétben jártam!
yeroo ibsaan isaa mataa koo irratti ife, anis ifa isaatiin dukkana keessa darbee yeroon deeme,
4 Mint a hogy voltam férfikorom napjaiban, midőn Isten meghittsége volt sátorom felett;
yeroo ani nama jabaa ture, yeroo michummaan Waaqaa mana koo eebbise,
5 midőn még velem volt a Mindenható, körülöttem gyermekeim;
yeroo Waaqni Waan Hunda Dandaʼu na wajjin ture, yeroo ijoolleen koo naannoo koo turan,
6 midőn lépteim tejfölben fürödtek; s a szikla ontott mellettem olajpatakokat.
yeroo daandiin koo dhadhaadhaan jiifame, yeroo kattaanis laga zayitii ejersaa naaf yaase.
7 Midőn a kapuhoz mentem a városba, a piaczon választottam ülőhelyemet:
“Yeroo ani gara karra magaalaatti gad baʼee oobdii sabaa keessa barcuma koo irra taaʼe,
8 megláttak ifjak s elbújtak, aggastyánok fölkeltek, megállottak;
dargaggeeyyiin na arganii karaa irraa goru; maanguddoonnis kaʼanii dhaabatu ture;
9 vezérek visszatartották beszédjöket és kezüket tették szájukra;
hangafoonni sabaa dubbii afaanitti qabatanii harka isaanii afaan irra kaaʼatu ture;
10 előkelőknek hangja elbújt és nyelvök inyökhöz tapadt.
sagaleen namoota bebeekamoo hin dhagaʼamu ture; arrabni isaaniis laagaa isaaniitti ni maxxana ture.
11 Mert fül, mely hallott, boldognak mondott engem és szem, mely látott, tanúskodott mellettem.
Namni na dhagaʼu kam iyyuu na jaja; kanneen na arganis na galateeffatu ture;
12 Mert megmentettem a szegényt, ki esedezett, és az árvát, kinek nem volt segítője.
ani hiyyeessa gargaarsa barbaachaaf booʼu, nama abbaa hin qabne kan namni isa gargaaru tokko iyyuu hin jirre fureeraatii.
13 Bujdosónak áldása reám szállt és özvegynek szívét ujjongtattam.
Namni duʼuu gaʼe na eebbiseera; ani akka garaan haadha hiyyeessaa gammachuun ililchus godheera.
14 Igazságot öltöttem fel s az felöltött engem, mint köpeny és süveg volt jogosságom.
Qajeelummaa akka uffata kootti uffadheera; murtiin qajeelaan immoo uffata koo fi marata mataa koo ture.
15 Szeme voltam a vaknak és lába én a sántának;
Ani nama jaameef ija, okkolaaf immoo miilla taʼeen ture.
16 apjuk én a szűkölködőknek, és annak, kit nem ismertem, pörét átkutattam.
Ani rakkataadhaaf abbaan ture; nama ormaatiif illee nan falman ture.
17 Összetörtem a jogtalannak zápfogait, és fogai közül vetettem ki a ragadmányt.
Qarriffaa nama hamaa nan cabse; waan inni qabates afaan isaatii buuseera.
18 Mondtam: fészkemmel együtt fogok kimúlni s mint a főnix sokasítom napjaimat;
“Ani akkana jedheen yaadee ture; ‘Manuma koo keessattin duʼa; barri jireenya kootiis akkuma cirrachaa baayʼata.
19 gyökerem nyitva van a víznek, és harmat időz gallyamon;
Hiddi koo gad fagaatee bishaan qaqqaba; fixeensis halkan guutuu dameewwan koo irra bula.
20 dicsőségem szinte új nálam s íjam a kezemben megifjodik.
Ulfinni koo na keessatti haaraa taʼee jiraata; iddaanis harka koo keessatti haaromfama.’
21 Rám hallgattak és várakoztak és csendben figyeltek tanácsomra.
“Namoonni calʼisanii gorsa koo eeggachaa abdiidhaan na dhaggeeffatu.
22 Szavam után nem szóltak többet, rájuk cseppegett beszédem;
Erga ani dubbadhee booddee isaan deebiʼanii hin dubbanne; dubbiin koos akka gaariitti gurra isaanii seena ture.
23 s mint esőre várakoztak: reám, és szájukat tátották tavaszi esőre.
Isaan akkuma nama bokkaa eeggatuutti na eeggatan; dubbii koos akkuma bokkaa arfaasaa dhugan.
24 Mosolyogtam rájuk, nem hitték; de arczom világosságát nem sötétítették el.
Yeroo ani isaaniif seequtti isaan hin amanne; ifni fuula koos isaaniif waan guddaa ture.
25 Választottam útjokat s fejtől ültem s ott időztem, mint király a csapatban mint a ki gyászolókat vigasztal.
Ani karaa isaaniif filee akka hangafa isaaniitti nan taaʼe; akka mootii loltoota isaa gidduu jiraatuutti nan jiraadhe; ani akka nama warra booʼan jajjabeessuus taʼe.