< Jób 28 >

1 Mert van az ezüstnek eredete és helye az aranynak, ahol olvasztják;
Na verdade, ha veia d'onde se tira a prata, e para o oiro logar em que o derretem.
2 a vasat a porból veszik és rézzé öntik meg a követ.
O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
3 Véget vetett a sötétségnek és végesvégig kutatja át a homálynak és vakhomálynak kövét.
Elle poz fim ás trevas, e toda a extremidade elle esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
4 Aknát tört távol a lakóktól; a kik elfelejtvék a lábtól, lebegtek, bolyongtak, távol a halandóktól.
Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as aguas se vão.
5 A föld – belőle ered a kenyér, s alatta fel van dúlva, mint tűzzel.
Da terra procede o pão, e debaixo d'ella se converte como em fogo.
6 Zafírnak helye az ő kövei, s aranyporai vannak.
As suas pedras são o logar da saphira, e tem pósinhos d'oiro.
7 Ösvény az, melyet nem ismer ragadozó madár s nem villant rá a sólyom szeme;
Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
8 nem tiporták meg a büszke vadak, nem vonult el rajta oroszlán.
Nunca a pisaram filhos d'animaes altivos, nem o feroz leão passou por ella.
9 A kovára nyújtotta ki kezét, feldúlta tövükből a hegyeket.
Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desd'as suas raizes.
10 A sziklákban csatornákat hasított s minden drágaságot meglátott a szeme.
Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que ha precioso.
11 Hogy ne könnyezzenek, elkötötte a vízereket s a rejtelmet napvilágra hozza.
Os rios tapa, e nem uma gotta sae d'elles, e tira á luz o que estava escondido.
12 De a bölcsesség honnan található és merre van az értelem helye?
Porém d'onde se achará a sabedoria? e onde está o logar da intelligencia?
13 Halandó nem ismeri a becsét a nem található az élők országában.
O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
14 A mélység mondta: nincs bennem, s a tenger mondta: nincsen nálam.
O abysmo diz: Não está em mim: e o mar diz: Ella não está comigo.
15 Finom arany nem adható helyébe s árául nem mérhető le ezüst;
Não se dará por ella oiro fino, nem se pesará prata em cambio d'ella.
16 nem mérhető föl Ófir színaranyával, drága sóhammal és zafírral;
Nem se pode comprar por oiro fino d'Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela saphira.
17 nem ér fel vele arany és üveg, se nem cserében érte aranyedény;
Com ella se não póde comparar o oiro nem o crystal; nem se dá em troca d'ella joia d'oiro fino.
18 a korál és kristály nem is említhető, s a bölcsesség birtoka gyöngyöknél külőmb;
Não se fará menção de coral nem de perolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
19 nem ér fel vele Kús topáza, tiszta színarannyal nem mérhető fel.
Não se lhe igualará o topazio de Cus, nem se póde comprar por oiro puro.
20 A bölcsesség tehát honnan jön, s merre van az értelem helye?
D'onde pois vem a sabedoria? e onde está o logar da intelligencia?
21 El van az rejtve minden élőnek szeme elől, s az ég madarai elől eltakarva.
Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e occulta ás aves do céu.
22 Enyészet és halál mondták: füleinkkel hallottuk hírét.
A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Isten érti az útját és ő tudja helyét.
Deus entende o seu caminho, e elle sabe o seu logar.
24 Mert ő a föld széléig tekint, a mi az egész ég alatt van, látja,
Porque elle vê as extremidades da terra; e vê tudo o que ha debaixo dos céus:
25 hogy a szélnek súlyát szabja, s a vizet mérték szerint határozza meg.
Dando peso ao vento, e tomando a medida das aguas.
26 Midőn az esőnek törvényt szabott és tat a mennydörgő villámnak:
Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relampago dos trovões.
27 akkor látta őt, számba foglalta, megállapította, át is kutatta;
Então a viu e relatou, a preparou, e tambem a esquadrinhou.
28 és mondta az embernek: lám, az Istenfélelem – az bölcsesség, s a rossztól távozni – értelem.
Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a intelligencia.

< Jób 28 >