< Jób 28 >

1 Mert van az ezüstnek eredete és helye az aranynak, ahol olvasztják;
Es hat das Silber seine Gänge, und das Gold, das man läutert seinen Ort.
2 a vasat a porból veszik és rézzé öntik meg a követ.
Eisen bringt man aus der Erde, und aus den Steinen schmelzt man Erz.
3 Véget vetett a sötétségnek és végesvégig kutatja át a homálynak és vakhomálynak kövét.
Man macht der Finsternis ein Ende und findet zuletzt das Gestein tief verborgen.
4 Aknát tört távol a lakóktól; a kik elfelejtvék a lábtól, lebegtek, bolyongtak, távol a halandóktól.
Man bricht einen Schacht von da aus, wo man wohnt; darin hangen und schweben sie als die Vergessenen, da kein Fuß hin tritt, fern von den Menschen.
5 A föld – belőle ered a kenyér, s alatta fel van dúlva, mint tűzzel.
Man zerwühlt unten die Erde wie mit Feuer, darauf doch oben die Speise wächst.
6 Zafírnak helye az ő kövei, s aranyporai vannak.
Man findet Saphir an etlichen Orten, und Erdenklöße, da Gold ist.
7 Ösvény az, melyet nem ismer ragadozó madár s nem villant rá a sólyom szeme;
Den Steig kein Adler erkannt hat und kein Geiersauge gesehen;
8 nem tiporták meg a büszke vadak, nem vonult el rajta oroszlán.
es hat das stolze Wild nicht darauf getreten und ist kein Löwe darauf gegangen.
9 A kovára nyújtotta ki kezét, feldúlta tövükből a hegyeket.
Auch legt man die Hand an die Felsen und gräbt die Berge um.
10 A sziklákban csatornákat hasított s minden drágaságot meglátott a szeme.
Man reißt Bäche aus den Felsen; und alles, was köstlich ist, sieht das Auge.
11 Hogy ne könnyezzenek, elkötötte a vízereket s a rejtelmet napvilágra hozza.
Man wehrt dem Strome des Wassers und bringt, das darinnen verborgen ist, ans Licht.
12 De a bölcsesség honnan található és merre van az értelem helye?
Wo will man aber die Weisheit finden? und wo ist die Stätte des Verstandes?
13 Halandó nem ismeri a becsét a nem található az élők országában.
Niemand weiß, wo sie liegt, und sie wird nicht gefunden im Lande der Lebendigen.
14 A mélység mondta: nincs bennem, s a tenger mondta: nincsen nálam.
Die Tiefe spricht: “Sie ist in mir nicht”; und das Meer spricht: “Sie ist nicht bei mir”.
15 Finom arany nem adható helyébe s árául nem mérhető le ezüst;
Man kann nicht Gold um sie geben noch Silber darwägen, sie zu bezahlen.
16 nem mérhető föl Ófir színaranyával, drága sóhammal és zafírral;
Es gilt ihr nicht gleich ophirisch Gold oder köstlicher Onyx und Saphir.
17 nem ér fel vele arany és üveg, se nem cserében érte aranyedény;
Gold und Glas kann man ihr nicht vergleichen noch um sie golden Kleinod wechseln.
18 a korál és kristály nem is említhető, s a bölcsesség birtoka gyöngyöknél külőmb;
Korallen und Kristall achtet man gegen sie nicht. Die Weisheit ist höher zu wägen denn Perlen.
19 nem ér fel vele Kús topáza, tiszta színarannyal nem mérhető fel.
Topaz aus dem Mohrenland wird ihr nicht gleich geschätzt, und das reinste Gold gilt ihr nicht gleich.
20 A bölcsesség tehát honnan jön, s merre van az értelem helye?
Woher kommt denn die Weisheit? und wo ist die Stätte des Verstandes?
21 El van az rejtve minden élőnek szeme elől, s az ég madarai elől eltakarva.
Sie ist verhohlen vor den Augen aller Lebendigen, auch den Vögeln unter dem Himmel.
22 Enyészet és halál mondták: füleinkkel hallottuk hírét.
Der Abgrund und der Tod sprechen: “Wir haben mit unsern Ohren ihr Gerücht gehört.”
23 Isten érti az útját és ő tudja helyét.
Gott weiß den Weg dazu und kennt ihre Stätte.
24 Mert ő a föld széléig tekint, a mi az egész ég alatt van, látja,
Denn er sieht die Enden der Erde und schaut alles, was unter dem Himmel ist.
25 hogy a szélnek súlyát szabja, s a vizet mérték szerint határozza meg.
Da er dem Winde sein Gewicht machte und setzte dem Wasser sein gewisses Maß;
26 Midőn az esőnek törvényt szabott és tat a mennydörgő villámnak:
da er dem Regen ein Ziel machte und dem Blitz und Donner den Weg:
27 akkor látta őt, számba foglalta, megállapította, át is kutatta;
da sah er sie und verkündigte sie, bereitete sie und ergründete sie
28 és mondta az embernek: lám, az Istenfélelem – az bölcsesség, s a rossztól távozni – értelem.
und sprach zu den Menschen: Siehe, die Furcht des Herrn, das ist Weisheit; und meiden das Böse, das ist Verstand.

< Jób 28 >