< Jób 28 >

1 Mert van az ezüstnek eredete és helye az aranynak, ahol olvasztják;
Surely there is a vein for the silver, and a place for gold [where] they fine [it].
2 a vasat a porból veszik és rézzé öntik meg a követ.
Iron is taken out of the earth, and brass [is] melted [out of] the stone.
3 Véget vetett a sötétségnek és végesvégig kutatja át a homálynak és vakhomálynak kövét.
He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shades of death.
4 Aknát tört távol a lakóktól; a kik elfelejtvék a lábtól, lebegtek, bolyongtak, távol a halandóktól.
The flood breaketh out from the inhabitant: [even the waters] forgotten by the foot: they are dried up, they have gone away from men.
5 A föld – belőle ered a kenyér, s alatta fel van dúlva, mint tűzzel.
[As for] the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
6 Zafírnak helye az ő kövei, s aranyporai vannak.
The stones of it [are] the place of sapphires: and it hath dust of gold.
7 Ösvény az, melyet nem ismer ragadozó madár s nem villant rá a sólyom szeme;
[There is] a path which no fowl knoweth, and which the vultur's eye hath not seen:
8 nem tiporták meg a büszke vadak, nem vonult el rajta oroszlán.
The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
9 A kovára nyújtotta ki kezét, feldúlta tövükből a hegyeket.
He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
10 A sziklákban csatornákat hasított s minden drágaságot meglátott a szeme.
He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
11 Hogy ne könnyezzenek, elkötötte a vízereket s a rejtelmet napvilágra hozza.
He bindeth the floods from overflowing; and [the thing that is] hid he bringeth forth to light.
12 De a bölcsesség honnan található és merre van az értelem helye?
But where shall wisdom be found? and where [is] the place of understanding?
13 Halandó nem ismeri a becsét a nem található az élők országában.
Man knoweth not the price of it; neither is it found in the land of the living.
14 A mélység mondta: nincs bennem, s a tenger mondta: nincsen nálam.
The depth saith, It [is] not in me: and the sea saith, [It is] not with me.
15 Finom arany nem adható helyébe s árául nem mérhető le ezüst;
It cannot be obtained for gold, neither shall silver be weighed [for] the price of it.
16 nem mérhető föl Ófir színaranyával, drága sóhammal és zafírral;
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 nem ér fel vele arany és üveg, se nem cserében érte aranyedény;
The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it [shall not be for] jewels of fine gold.
18 a korál és kristály nem is említhető, s a bölcsesség birtoka gyöngyöknél külőmb;
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom [is] above rubies.
19 nem ér fel vele Kús topáza, tiszta színarannyal nem mérhető fel.
The topaz of Cush shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
20 A bölcsesség tehát honnan jön, s merre van az értelem helye?
Whence then cometh wisdom? and where [is] the place of understanding?
21 El van az rejtve minden élőnek szeme elől, s az ég madarai elől eltakarva.
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
22 Enyészet és halál mondták: füleinkkel hallottuk hírét.
Destruction and death say, We have heard the fame of it with our ears.
23 Isten érti az útját és ő tudja helyét.
God understandeth the way of it, and he knoweth its place.
24 Mert ő a föld széléig tekint, a mi az egész ég alatt van, látja,
For he looketh to the ends of the earth, [and] seeth under the whole heaven;
25 hogy a szélnek súlyát szabja, s a vizet mérték szerint határozza meg.
To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
26 Midőn az esőnek törvényt szabott és tat a mennydörgő villámnak:
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
27 akkor látta őt, számba foglalta, megállapította, át is kutatta;
Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
28 és mondta az embernek: lám, az Istenfélelem – az bölcsesség, s a rossztól távozni – értelem.
And to man he said, Behold, the fear of the LORD, that [is] wisdom; and to depart from evil [is] understanding.

< Jób 28 >