< Jób 28 >
1 Mert van az ezüstnek eredete és helye az aranynak, ahol olvasztják;
"Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
2 a vasat a porból veszik és rézzé öntik meg a követ.
Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
3 Véget vetett a sötétségnek és végesvégig kutatja át a homálynak és vakhomálynak kövét.
Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
4 Aknát tört távol a lakóktól; a kik elfelejtvék a lábtól, lebegtek, bolyongtak, távol a halandóktól.
He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
5 A föld – belőle ered a kenyér, s alatta fel van dúlva, mint tűzzel.
As for the earth, out of it comes bread; Underneath it is turned up as it were by fire.
6 Zafírnak helye az ő kövei, s aranyporai vannak.
Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
7 Ösvény az, melyet nem ismer ragadozó madár s nem villant rá a sólyom szeme;
That path no bird of prey knows, neither has the falcon's eye seen it.
8 nem tiporták meg a büszke vadak, nem vonult el rajta oroszlán.
The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
9 A kovára nyújtotta ki kezét, feldúlta tövükből a hegyeket.
He puts forth his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
10 A sziklákban csatornákat hasított s minden drágaságot meglátott a szeme.
He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
11 Hogy ne könnyezzenek, elkötötte a vízereket s a rejtelmet napvilágra hozza.
He binds the streams that they do not trickle. The thing that is hidden he brings forth to light.
12 De a bölcsesség honnan található és merre van az értelem helye?
"But where shall wisdom be found? Where is the place of understanding?
13 Halandó nem ismeri a becsét a nem található az élők országában.
Man doesn't know its price; Neither is it found in the land of the living.
14 A mélység mondta: nincs bennem, s a tenger mondta: nincsen nálam.
The deep says, 'It isn't in me.' The sea says, 'It isn't with me.'
15 Finom arany nem adható helyébe s árául nem mérhető le ezüst;
It can't be gotten for gold, neither shall silver be weighed for its price.
16 nem mérhető föl Ófir színaranyával, drága sóhammal és zafírral;
It can't be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 nem ér fel vele arany és üveg, se nem cserében érte aranyedény;
Gold and glass can't equal it, neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
18 a korál és kristály nem is említhető, s a bölcsesség birtoka gyöngyöknél külőmb;
No mention shall be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
19 nem ér fel vele Kús topáza, tiszta színarannyal nem mérhető fel.
The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
20 A bölcsesség tehát honnan jön, s merre van az értelem helye?
From where then comes wisdom? Where is the place of understanding?
21 El van az rejtve minden élőnek szeme elől, s az ég madarai elől eltakarva.
Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
22 Enyészet és halál mondták: füleinkkel hallottuk hírét.
Destruction and Death say, 'We have heard a rumor of it with our ears.'
23 Isten érti az útját és ő tudja helyét.
"God understands its way, and he knows its place.
24 Mert ő a föld széléig tekint, a mi az egész ég alatt van, látja,
For he looks to the farthest parts of the earth, and sees under the whole sky.
25 hogy a szélnek súlyát szabja, s a vizet mérték szerint határozza meg.
He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
26 Midőn az esőnek törvényt szabott és tat a mennydörgő villámnak:
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder;
27 akkor látta őt, számba foglalta, megállapította, át is kutatta;
then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
28 és mondta az embernek: lám, az Istenfélelem – az bölcsesség, s a rossztól távozni – értelem.
To man he said, 'Look, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.'"