< Jób 28 >

1 Mert van az ezüstnek eredete és helye az aranynak, ahol olvasztják;
Surely there is a vein for the silver, and a place for gold which they refine;
2 a vasat a porból veszik és rézzé öntik meg a követ.
Iron is taken out of the dust, and copper is molten out of the stone.
3 Véget vetett a sötétségnek és végesvégig kutatja át a homálynak és vakhomálynak kövét.
[Man] putteth an end to the darkness, and exploreth to the utmost limit, the stones of darkness and of the shadow of death.
4 Aknát tört távol a lakóktól; a kik elfelejtvék a lábtól, lebegtek, bolyongtak, távol a halandóktól.
He openeth a shaft far from the inhabitants [of the earth]: forgotten of the foot, they hang suspended; away below men they hover.
5 A föld – belőle ered a kenyér, s alatta fel van dúlva, mint tűzzel.
As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as by fire;
6 Zafírnak helye az ő kövei, s aranyporai vannak.
The stones of it are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
7 Ösvény az, melyet nem ismer ragadozó madár s nem villant rá a sólyom szeme;
It is a path no bird of prey knoweth, and the vulture's eye hath not seen it;
8 nem tiporták meg a büszke vadak, nem vonult el rajta oroszlán.
The proud beasts have not trodden it, nor the fierce lion passed over it.
9 A kovára nyújtotta ki kezét, feldúlta tövükből a hegyeket.
[Man] putteth forth his hand upon the flinty rock, he overturneth the mountains by the root.
10 A sziklákban csatornákat hasított s minden drágaságot meglátott a szeme.
He cutteth out channels in the rocks, and his eye seeth every precious thing.
11 Hogy ne könnyezzenek, elkötötte a vízereket s a rejtelmet napvilágra hozza.
He bindeth the streams that they drip not, and what is hidden he bringeth forth to light.
12 De a bölcsesség honnan található és merre van az értelem helye?
But wisdom, where shall it be found? and where is the place of understanding?
13 Halandó nem ismeri a becsét a nem található az élők országában.
Man knoweth not the value thereof; and it is not found in the land of the living.
14 A mélység mondta: nincs bennem, s a tenger mondta: nincsen nálam.
The deep saith, It is not in me; and the sea saith, It is not with me.
15 Finom arany nem adható helyébe s árául nem mérhető le ezüst;
Choice gold cannot be given for it, nor silver be weighed for its price.
16 nem mérhető föl Ófir színaranyával, drága sóhammal és zafírral;
It is not set in the balance with gold of Ophir, with the precious onyx, and the sapphire.
17 nem ér fel vele arany és üveg, se nem cserében érte aranyedény;
Gold and glass cannot be compared to it, nor vessels of fine gold be its exchange.
18 a korál és kristály nem is említhető, s a bölcsesség birtoka gyöngyöknél külőmb;
Corals and crystal are no more remembered; yea, the acquisition of wisdom is above rubies.
19 nem ér fel vele Kús topáza, tiszta színarannyal nem mérhető fel.
The topaz of Ethiopia shall not be compared to it, neither shall it be set in the balance with pure gold.
20 A bölcsesség tehát honnan jön, s merre van az értelem helye?
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
21 El van az rejtve minden élőnek szeme elől, s az ég madarai elől eltakarva.
For it is hidden from the eyes of all living, and concealed from the fowl of the heavens.
22 Enyészet és halál mondták: füleinkkel hallottuk hírét.
Destruction and death say, We have heard its report with our ears.
23 Isten érti az útját és ő tudja helyét.
God understandeth the way thereof, and he knoweth its place:
24 Mert ő a föld széléig tekint, a mi az egész ég alatt van, látja,
For he looketh to the ends of the earth, he seeth under the whole heaven.
25 hogy a szélnek súlyát szabja, s a vizet mérték szerint határozza meg.
In making a weight for the wind, and meting out the waters by measure,
26 Midőn az esőnek törvényt szabott és tat a mennydörgő villámnak:
In appointing a statute for the rain, and a way for the thunder's flash:
27 akkor látta őt, számba foglalta, megállapította, át is kutatta;
Then did he see it, and declare it; he established it, yea, and searched it out;
28 és mondta az embernek: lám, az Istenfélelem – az bölcsesség, s a rossztól távozni – értelem.
And unto man he said, Lo, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.

< Jób 28 >