< Jób 28 >
1 Mert van az ezüstnek eredete és helye az aranynak, ahol olvasztják;
“Surely there is a mine for silver and a place where gold is refined.
2 a vasat a porból veszik és rézzé öntik meg a követ.
Iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore.
3 Véget vetett a sötétségnek és végesvégig kutatja át a homálynak és vakhomálynak kövét.
Man puts an end to the darkness; he probes the farthest recesses for ore in deepest darkness.
4 Aknát tört távol a lakóktól; a kik elfelejtvék a lábtól, lebegtek, bolyongtak, távol a halandóktól.
Far from human habitation he cuts a shaft in places forgotten by the foot of man. Far from men he dangles and sways.
5 A föld – belőle ered a kenyér, s alatta fel van dúlva, mint tűzzel.
Food may come from the earth, but from below it is transformed as by fire.
6 Zafírnak helye az ő kövei, s aranyporai vannak.
Its rocks are the source of sapphires, containing flecks of gold.
7 Ösvény az, melyet nem ismer ragadozó madár s nem villant rá a sólyom szeme;
No bird of prey knows that path; no falcon’s eye has seen it.
8 nem tiporták meg a büszke vadak, nem vonult el rajta oroszlán.
Proud beasts have never trodden it; no lion has ever prowled over it.
9 A kovára nyújtotta ki kezét, feldúlta tövükből a hegyeket.
The miner strikes the flint; he overturns mountains at their base.
10 A sziklákban csatornákat hasított s minden drágaságot meglátott a szeme.
He hews out channels in the rocks, and his eyes spot every treasure.
11 Hogy ne könnyezzenek, elkötötte a vízereket s a rejtelmet napvilágra hozza.
He stops up the sources of the streams to bring what is hidden to light.
12 De a bölcsesség honnan található és merre van az értelem helye?
But where can wisdom be found, and where does understanding dwell?
13 Halandó nem ismeri a becsét a nem található az élők országában.
No man can know its value, nor is it found in the land of the living.
14 A mélység mondta: nincs bennem, s a tenger mondta: nincsen nálam.
The ocean depths say, ‘It is not in me,’ while the sea declares, ‘It is not with me.’
15 Finom arany nem adható helyébe s árául nem mérhető le ezüst;
It cannot be bought with gold, nor can its price be weighed out in silver.
16 nem mérhető föl Ófir színaranyával, drága sóhammal és zafírral;
It cannot be valued in the gold of Ophir, in precious onyx or sapphire.
17 nem ér fel vele arany és üveg, se nem cserében érte aranyedény;
Neither gold nor crystal can compare to it, nor jewels of fine gold be exchanged for it.
18 a korál és kristály nem is említhető, s a bölcsesség birtoka gyöngyöknél külőmb;
Coral and quartz are unworthy of mention; the price of wisdom is beyond rubies.
19 nem ér fel vele Kús topáza, tiszta színarannyal nem mérhető fel.
Topaz from Cush cannot compare to it, nor can it be valued in pure gold.
20 A bölcsesség tehát honnan jön, s merre van az értelem helye?
From where then does wisdom come, and where does understanding dwell?
21 El van az rejtve minden élőnek szeme elől, s az ég madarai elől eltakarva.
It is hidden from the eyes of every living thing and concealed from the birds of the air.
22 Enyészet és halál mondták: füleinkkel hallottuk hírét.
Abaddon and Death say, ‘We have heard a rumor about it.’
23 Isten érti az útját és ő tudja helyét.
But God understands its way, and He knows its place.
24 Mert ő a föld széléig tekint, a mi az egész ég alatt van, látja,
For He looks to the ends of the earth and sees everything under the heavens.
25 hogy a szélnek súlyát szabja, s a vizet mérték szerint határozza meg.
When God fixed the weight of the wind and measured out the waters,
26 Midőn az esőnek törvényt szabott és tat a mennydörgő villámnak:
when He set a limit for the rain and a path for the thunderbolt,
27 akkor látta őt, számba foglalta, megállapította, át is kutatta;
then He looked at wisdom and appraised it; He established it and searched it out.
28 és mondta az embernek: lám, az Istenfélelem – az bölcsesség, s a rossztól távozni – értelem.
And He said to man, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”