< Jób 28 >
1 Mert van az ezüstnek eredete és helye az aranynak, ahol olvasztják;
Sumkanglung takaehhaih ahmuen to oh moe, sui tui paciihaih ahmuen doeh oh tangtang.
2 a vasat a porból veszik és rézzé öntik meg a követ.
Sum loe long thung hoiah takaeh moe, sumkamling loe thlung atui pacii naah ni oh.
3 Véget vetett a sötétségnek és végesvégig kutatja át a homálynak és vakhomálynak kövét.
Kami mah hmaiim to sin moe, sum tacawthaih ahmuen kathuk, duekhaih tahlip khoving thungah sum to pakrong.
4 Aknát tört távol a lakóktól; a kik elfelejtvék a lábtól, lebegtek, bolyongtak, távol a halandóktól.
Kami ohhaih ahmuen hoi kangthla, panoek ai ih ahmuen ah, qui hoiah angbangh moe, long to takaeh.
5 A föld – belőle ered a kenyér, s alatta fel van dúlva, mint tűzzel.
Long mah caaknaek to tacawtsak, toe atlim ah loe hmai to oh.
6 Zafírnak helye az ő kövei, s aranyporai vannak.
To ah kaom thlungnawk loe Sapphire thlung tacawthaih ahmuen ah oh moe, maiphu doeh sui tacawthaih maiphu ah oh.
7 Ösvény az, melyet nem ismer ragadozó madár s nem villant rá a sólyom szeme;
Tavaa mah panoek ai ih, tahmu mah doeh hnu ai ih, loklam to oh;
8 nem tiporták meg a büszke vadak, nem vonult el rajta oroszlán.
to loklam loe kaipui mah cawh ai moe, hmawsaeng kaipui mah doeh pazui vai ai vop.
9 A kovára nyújtotta ki kezét, feldúlta tövükből a hegyeket.
Kami mah ban hoiah thlung to pakhoih moe, maenawk to takung khoek to takaeh boih.
10 A sziklákban csatornákat hasított s minden drágaságot meglátott a szeme.
Thlung to pakhoih moe, athung ah kaom atho kana hmuennawk to a hnuk.
11 Hogy ne könnyezzenek, elkötötte a vízereket s a rejtelmet napvilágra hozza.
Kalong tui to pakaa moe, hnuk ai ih hmuennawk to a lak.
12 De a bölcsesség honnan található és merre van az értelem helye?
Toe palunghahaih loe naa ah maw hnu thai tih? Palunghahaih ahmuen loe naa ah maw oh?
13 Halandó nem ismeri a becsét a nem található az élők országában.
Palunghahaih atho nazetto maw oh, tito kami mah panoek thai ai; kahing kaminawk ohhaih prae ah doeh hnu thai ai.
14 A mélység mondta: nincs bennem, s a tenger mondta: nincsen nálam.
Kathuk tui mah, Kai thungah om ai; tuipui mah doeh kai khaeah om ai, tiah thuih.
15 Finom arany nem adható helyébe s árául nem mérhető le ezüst;
Kaciim suitui hoiah palunghahaih to qan thai ai moe, phoisa to noek moe, paek cadoeh, palunghahaih to qan thai ai.
16 nem mérhető föl Ófir színaranyával, drága sóhammal és zafírral;
Ophir ih sui hoiah doeh qan thai ai moe, atho kaom onyx hoi sapphire mah doeh qan thai ai.
17 nem ér fel vele arany és üveg, se nem cserében érte aranyedény;
Palunghahaih loe sui, atho kaom kawbaktih thlung hoiah doeh patah thai ai; kaciim suitui hoiah doeh alaih thai mak ai.
18 a korál és kristály nem is említhető, s a bölcsesség birtoka gyöngyöknél külőmb;
Koral hoi pale loe thuih han koi om ai; palunghahaih atho loe thlung kathim pongah doeh atho oh kue.
19 nem ér fel vele Kús topáza, tiszta színarannyal nem mérhető fel.
Ethiopia ih Topaz thlung hoiah patah thai ai moe, kaciim suitui hoiah doeh qan thai ai.
20 A bölcsesség tehát honnan jön, s merre van az értelem helye?
To tih nahaeloe palunghahaih loe naa bang hoiah maw angzoh? Panoekthaihaih ahmuen loe naa ah maw oh?
21 El van az rejtve minden élőnek szeme elől, s az ég madarai elől eltakarva.
Palunghahaih loe hinghaih katawn hmuennawk boih ih mik hoiah hnu thai ai, van ih tavaanawk mah doeh hnu thai ai.
22 Enyészet és halál mondták: füleinkkel hallottuk hírét.
Amrohaih hoi duekhaih hnik mah loe, Palunghahaih lok to naa hoi khue ni ka thaih, tiah a thuih hoi.
23 Isten érti az útját és ő tudja helyét.
Sithaw mah khue ni palunghahaih loklam to panoek moe, a ohhaih ahmuen to panoek.
24 Mert ő a föld széléig tekint, a mi az egész ég alatt van, látja,
Anih loe long boenghaih to khet moe, van tlim ih hmuennawk boih to a hnuk.
25 hogy a szélnek súlyát szabja, s a vizet mérték szerint határozza meg.
Takhi thacakhaih to a noek moe, tuinawk to a tah.
26 Midőn az esőnek törvényt szabott és tat a mennydörgő villámnak:
Kho angzohhaih dan hoi khopazih tangphra puekhaih loklam to a sak naah,
27 akkor látta őt, számba foglalta, megállapította, át is kutatta;
palunghahaih to a hnuk moe, amtuengsak; ue, anih mah caksak moe, a sak tanoek.
28 és mondta az embernek: lám, az Istenfélelem – az bölcsesség, s a rossztól távozni – értelem.
Anih mah kami khaeah, Khenah, Angraeng zithaih loe, palunghahaih ah oh; kasae caeh taakhaih loe, panoekthaihaih ah oh, tiah a naa.