< Jób 27 >

1 És továbbra előadta Jób a példázatát és mondta;
Job prosiguió su discurso:
2 Él az Isten, ki elvette jogomat, s a Mindenható, ki elkeserítette lelkemet:
¡Vive ʼElohim, Quien quitó mi derecho, y ʼEL-Shadday, Quien amargó mi alma,
3 bizony, valameddig lelkem bennem van és Isten lehelete orromban;
que mientras tenga aliento en mí, el hálito de ʼElohim en mis fosas nasales,
4 nem beszélnek; ajkaim jogtalanságot s nyelvem nem szól csalárdságot!
mis labios no hablarán perversidad, ni mi lengua pronunciará engaño!
5 Távol legyen tőlem, nem adok nektek igazat, amíg ki nem múltam, nem vétetem el magamtól gáncstalanságomat.
Lejos de mí que les dé la razón. Hasta que expire no renunciaré a mi integridad.
6 Igazságomhoz ragaszkodom, nem engedem el, nem szid szívem egyet sem napjaim közül.
Me aferraré a mi rectitud, y no la soltaré. Mi corazón no me reprochará en todos mis días.
7 Legyen olyan mint a gonosz az ellenségem és támadóm olyan, mint a jogtalan!
Sea mi enemigo como el perverso y mi oponente como el injusto.
8 Mert mi az istentelennek reménye, midőn elvágja, midőn kirántja Isten a lelkét?
Porque ¿cuál es la esperanza del impío, aunque mucho robó, cuando ʼElohim le quite su vida?
9 Kiáltását hallja-e Isten, midőn rája jön a szorongatás?
¿Escuchará ʼElohim su clamor cuando le caiga la angustia?
10 Avagy gyönyörködni fog-e a Mindenhatóban, hívhatja-e Istent minden időben?
¿Se deleitó en ʼEL-Shadday? ¿Invocó a ʼElohim en todo tiempo?
11 Megtanítlak benneteket Isten keze iránt, a mi a Mindenhatónál van, azt nem titkolom el.
Los instruiré a ustedes en cuanto al poder de ʼElohim. No ocultaré lo relacionado con ʼEL-Shadday.
12 Lám, ti mindnyájatok láttátok, minek is hivalogtok hiábavalóan?
Si todos ustedes lo observaron, ¿por qué entonces actúan como necios?
13 Ez a gonosz ember osztályrésze Istennél s az erőszakosok birtoka, melyet a Mindenhatótól kapnak.
Esta es la parte de ʼElohim para el perverso y la herencia que los opresores reciben de ʼEL-Shadday:
14 Ha sokasodnak gyermekei – a kard számára, s ivadékai nem fognak jóllakni kenyérrel;
Aunque sus hijos se multipliquen, serán para la espada, y sus pequeños no tendrán suficiente pan.
15 maradékai halálvészben temettetnek el s özvegyei nem fognak sírni.
Los que le sobrevivan, los sepultará la pestilencia, y sus viudas no los llorarán.
16 Ha fölhalmoz ezüstöt, mint a por és öltözéket szerez, mint az agyag:
Aunque amontone plata como polvo y apile ropa como barro,
17 szerez, de az igaz ölti fel, s az ezüstön az ártatlan osztozkodik.
las amontonarás, pero el justo las vestirá, y los inocentes se repartirán la plata.
18 Felépítette, mint a moly, a házát s mint a kunyhót, melyet csősz készített:
Edificó su casa como la telaraña o como enramada de guardián.
19 gazdagon fekszik le, mint a ki nem ragadtatik el; kinyitotta szemeit s nincsen.
El perverso se acuesta rico, pero no volverá a serlo. Abre sus ojos, y no existe su riqueza:
20 Utoléri őt, mint a víz, a rémség, éjjel lopta el a szélvész.
De día lo asaltan los terrores como aguas, de noche lo arrebata la tormenta.
21 Felkapja őt a keleti szél, és eltűnik, és elviharozza helyéből.
Un viento del este la levanta. La arranca de su vivienda, y se va.
22 Hajít reá s nem kímél, keze elől kell futva futnia;
Porque se lanzará sobre él y no perdonará, lo echará y no lo perdonará, aunque ciertamente trate de huir de su poder.
23 összecsapják fölötte kezüket és pisszegnek rajta az ő helyéről.
ʼElohim [hace] que los hombres batan las manos contra él y lo saquen de su lugar con silbidos.

< Jób 27 >