< Jób 27 >
1 És továbbra előadta Jób a példázatát és mondta;
UJobe waqhubeka ngenkulumo yakhe wathi:
2 Él az Isten, ki elvette jogomat, s a Mindenható, ki elkeserítette lelkemet:
“Ngifunga ngoNkulunkulu ophilayo, ngubani ongithathele ilungelo lami lokwahlulelwa ngokulunga, uSomandla, ongizwise ubuhlungu bomphefumulo,
3 bizony, valameddig lelkem bennem van és Isten lehelete orromban;
nxa ngilokhu ngiselempilo ngaphakathi kwami, umphefumulo kaNkulunkulu usemakhaleni ami,
4 nem beszélnek; ajkaim jogtalanságot s nyelvem nem szól csalárdságot!
izindebe zami kazisoze zikhulume ububi, lolimi lwami kaluyikukhuluma inkohliso.
5 Távol legyen tőlem, nem adok nektek igazat, amíg ki nem múltam, nem vétetem el magamtól gáncstalanságomat.
Kangisoze ngivume ukuthi lina lilungile ngelikutshoyo; ngizaze ngiyekufa ngingabulandulanga ubuqotho bami.
6 Igazságomhoz ragaszkodom, nem engedem el, nem szid szívem egyet sem napjaim közül.
Ngizakugcina ukulunga kwami ngingakuyekeli; umzwangedwa wami kawuyikungihlupha empilweni yami.
7 Legyen olyan mint a gonosz az ellenségem és támadóm olyan, mint a jogtalan!
Sengathi izitha zami zingaba njengababi, abaxabana lami babe njengabangaqondanga!
8 Mert mi az istentelennek reménye, midőn elvágja, midőn kirántja Isten a lelkét?
Ngoba ulethemba bani ongakholwayo nxa esefile, uNkulunkulu angathatha impilo yakhe na?
9 Kiáltását hallja-e Isten, midőn rája jön a szorongatás?
UNkulunkulu uyakulalela yini ukukhala kwakhe nxa usizi lumehlela na?
10 Avagy gyönyörködni fog-e a Mindenhatóban, hívhatja-e Istent minden időben?
Uzakuthola yini ukuthokoza kuSomandla? Uzacela kuNkulunkulu sonke isikhathi na?
11 Megtanítlak benneteket Isten keze iránt, a mi a Mindenhatónál van, azt nem titkolom el.
Ngizalifundisa mayelana lamandla kaNkulunkulu; izindlela zikaSomandla kangiyikuzifihla.
12 Lám, ti mindnyájatok láttátok, minek is hivalogtok hiábavalóan?
Lonke lizibonele lokhu ngokwenu. Pho, ngeyani inkulumo yonke le eyize na?
13 Ez a gonosz ember osztályrésze Istennél s az erőszakosok birtoka, melyet a Mindenhatótól kapnak.
Nansi isabelo uNkulunkulu asiqumela ababi, ilifa elemukelwa ngumuntu olesihluku sivela kuSomandla:
14 Ha sokasodnak gyermekei – a kard számára, s ivadékai nem fognak jóllakni kenyérrel;
Loba bebanengi njani abantwabakhe, isabelo sabo yinkemba; lenzalo yakhe kayisoze lanini izuze ukudla okwaneleyo.
15 maradékai halálvészben temettetnek el s özvegyei nem fognak sírni.
Isifo esibi sizabangcwaba labo abatshiywa nguye besaphila, labafelokazi babo kabayikubalilela.
16 Ha fölhalmoz ezüstöt, mint a por és öltözéket szerez, mint az agyag:
Lokuba angaze abuthelele isiliva njengothuli lezigqoko zibe yinqwaba njengodaka,
17 szerez, de az igaz ölti fel, s az ezüstön az ártatlan osztozkodik.
lokho akubuthelelayo abalungileyo bazakugqokela, labangelacala bazakwaba isiliva sakhe.
18 Felépítette, mint a moly, a házát s mint a kunyhót, melyet csősz készített:
Indlu ayakhayo injengesidleke sobulembu, njengedumba elenziwe ngumlindi.
19 gazdagon fekszik le, mint a ki nem ragadtatik el; kinyitotta szemeit s nincsen.
Uthi esiyalala enothile, kodwa kasayikuphinda njalo; uthi esevula amehlo, konke sekuphelile.
20 Utoléri őt, mint a víz, a rémség, éjjel lopta el a szélvész.
Utshaywa luvalo kungathi ufuqwa yisikhukhula; isiphepho siyamhwitha ebusuku.
21 Felkapja őt a keleti szél, és eltűnik, és elviharozza helyéből.
Umoya wempumalanga udlula laye, anyamalale; uyamkhukhula endaweni yakhe.
22 Hajít reá s nem kímél, keze elől kell futva futnia;
Utshaya phezu kwakhe ngesihluku esithi uyabaleka ecambalele evika amandla awo.
23 összecsapják fölötte kezüket és pisszegnek rajta az ő helyéről.
Utshaya izandla umhleka ulunya uvunguza laye umsusa endaweni yakhe.”