< Jób 27 >
1 És továbbra előadta Jób a példázatát és mondta;
約伯繼續他的言論說:
2 Él az Isten, ki elvette jogomat, s a Mindenható, ki elkeserítette lelkemet:
我指著那剝奪我權利的天主起誓,指著使我心靈苦痛的全能者起誓:
3 bizony, valameddig lelkem bennem van és Isten lehelete orromban;
幾時我還有氣息,我鼻中尚有天主賦予的生氣,
4 nem beszélnek; ajkaim jogtalanságot s nyelvem nem szól csalárdságot!
我的口唇決不說謊言,我的舌頭決不講虛話。
5 Távol legyen tőlem, nem adok nektek igazat, amíg ki nem múltam, nem vétetem el magamtól gáncstalanságomat.
若叫我說你們有理,那決辨不到;到我斷氣,我決不放棄我的純正。
6 Igazságomhoz ragaszkodom, nem engedem el, nem szid szívem egyet sem napjaim közül.
我堅持我的正義,決不罷休;對於已往的生活,我問心無愧。
7 Legyen olyan mint a gonosz az ellenségem és támadóm olyan, mint a jogtalan!
惟願恨我的人,遭惡人的命運;起來攻擊我的人,遭罪犯的處分。
8 Mert mi az istentelennek reménye, midőn elvágja, midőn kirántja Isten a lelkét?
惡人呼籲時,有何期待﹖當他向天主舉起靈魂時,有何希望﹖
9 Kiáltását hallja-e Isten, midőn rája jön a szorongatás?
災難臨到他身上時,天主豈能聽他的呼求﹖
10 Avagy gyönyörködni fog-e a Mindenhatóban, hívhatja-e Istent minden időben?
他豈是以全能者為喜樂,時時祈求天主﹖
11 Megtanítlak benneteket Isten keze iránt, a mi a Mindenhatónál van, azt nem titkolom el.
我要將天主的作為教導你們;對全能者的意旨,我決不隱瞞。
12 Lám, ti mindnyájatok láttátok, minek is hivalogtok hiábavalóan?
其實,這一切你們都熟悉,但為何還這樣空談﹖
13 Ez a gonosz ember osztályrésze Istennél s az erőszakosok birtoka, melyet a Mindenhatótól kapnak.
納阿瑪人左法爾就說:這是天主給惡人定的命運,是強暴者由全能者所承受的產業:
14 Ha sokasodnak gyermekei – a kard számára, s ivadékai nem fognak jóllakni kenyérrel;
他的子女雖眾多,都必死於刀下;他的後代子孫,不得飽食。
15 maradékai halálvészben temettetnek el s özvegyei nem fognak sírni.
剩餘的人,為瘟疫所葬送;他們的遺孀,不舉喪哀弔。
16 Ha fölhalmoz ezüstöt, mint a por és öltözéket szerez, mint az agyag:
他們雖積蓄銀子,多如塵沙;備製衣服,多如土堆;
17 szerez, de az igaz ölti fel, s az ezüstön az ártatlan osztozkodik.
他們固然預備,但義人來穿,無辜者要分取他們的金銀。
18 Felépítette, mint a moly, a házát s mint a kunyhót, melyet csősz készített:
他們建造的房屋有如蛛網,又如守望者搭的茅舍。
19 gazdagon fekszik le, mint a ki nem ragadtatik el; kinyitotta szemeit s nincsen.
他們睡眠時,雖稱富足,但睜開眼時,已一無所有。
20 Utoléri őt, mint a víz, a rémség, éjjel lopta el a szélvész.
白天有恐怖侵襲,黑夜有颶風將他們颳去。
21 Felkapja őt a keleti szél, és eltűnik, és elviharozza helyéből.
東風將他們吹去,把他們捲走,離其居地。
22 Hajít reá s nem kímél, keze elől kell futva futnia;
他們成了眾人毫不憐憫的箭靶,他們沒法逃避恐嚇的手。
23 összecsapják fölötte kezüket és pisszegnek rajta az ő helyéről.
人人都對之鼓掌稱慶,由各方向之嘲笑辱罵。