< Jób 27 >
1 És továbbra előadta Jób a példázatát és mondta;
Job in athusei ajom kit in:
2 Él az Isten, ki elvette jogomat, s a Mindenható, ki elkeserítette lelkemet:
Kathaneina eilah mang peh pa Pathen a kihahselna kaneijin kalhagao eisuhnatpeh Hatchungnung pachu,
3 bizony, valameddig lelkem bennem van és Isten lehelete orromban;
Pathen a konna haina hu kaneija kahai laisung sea,
4 nem beszélnek; ajkaim jogtalanságot s nyelvem nem szól csalárdságot!
Kakama thuse kasei lou ding chuleh kalei jin jong thujou sei ponge.
5 Távol legyen tőlem, nem adok nektek igazat, amíg ki nem múltam, nem vétetem el magamtól gáncstalanságomat.
Keiman nadihna kapom peh louhel ding ahi, kathi chan geija lung thengsel'a kaum na hi kahuh jing ding ahi.
6 Igazságomhoz ragaszkodom, nem engedem el, nem szid szívem egyet sem napjaim közül.
Keiman nolnabei kahina hi lhaso louhela katuhchah jing ding kahin lai sung sea ka selepha hetna hi thengsel ah ahi.
7 Legyen olyan mint a gonosz az ellenségem és támadóm olyan, mint a jogtalan!
Kamelma pachu migiloupa bangin kigim bolhen, kamelma te jong miphalou ho tobang hiuhen.
8 Mert mi az istentelennek reménye, midőn elvágja, midőn kirántja Isten a lelkét?
Pathen in asatlhah tengule Pathen neilou ten ipi kinepna anei nahlai diu ham? Chuleh ahinkhou akilah mang teng leh,
9 Kiáltását hallja-e Isten, midőn rája jön a szorongatás?
Hahsatna achung'uva ahunglhun tengle Pathen in akanau angai peh dem?
10 Avagy gyönyörködni fog-e a Mindenhatóban, hívhatja-e Istent minden időben?
Hatchungnung pa komma kipana akimu diu hinam? Itih phat hijongle Pathen ahou thei diu ham?
11 Megtanítlak benneteket Isten keze iránt, a mi a Mindenhatónál van, azt nem titkolom el.
Pathen thahatna chu keiman kahil ding nahi. Keiman Hatchungnung pa chungchang thu imacha im kanei lou ding ahi.
12 Lám, ti mindnyájatok láttátok, minek is hivalogtok hiábavalóan?
Hicheng ho jouse hi namusoh ahitan ahivangin pannabei thu jeng kakomah nasei nalaije.
13 Ez a gonosz ember osztályrésze Istennél s az erőszakosok birtoka, melyet a Mindenhatótól kapnak.
Migilouvin Pathen komma konna amu ding chu hiche hi ahi, Hatchungnung pa a konna agou chan diu chu hiche hi ahi.
14 Ha sokasodnak gyermekei – a kard számára, s ivadékai nem fognak jóllakni kenyérrel;
Chate tamtah nei maithei unte, ahinlah achateu chu gal kidouna ahiloule an ngolla thidiu ahi.
15 maradékai halálvészben temettetnek el s özvegyei nem fognak sírni.
Ahingdoh nalai ho chu gamna hise a thidiu, chule ameithai hou jeng in jong apul u adou lou diu ahi.
16 Ha fölhalmoz ezüstöt, mint a por és öltözéket szerez, mint az agyag:
Miphalou ten sum alom lomin nei maithei untin chule ponsil lhemlhung bangin sevum maithei unte.
17 szerez, de az igaz ölti fel, s az ezüstön az ártatlan osztozkodik.
Ahinlah hiche ponsil ho chu michonpha hon akivon diu chule nolna bei miho hiche sum chu kihom diu ahi.
18 Felépítette, mint a moly, a házát s mint a kunyhót, melyet csősz készített:
Migilou hon mompan banga se baijin in kisah untin, thingbah kanga kisa bangin paset in kisah unte.
19 gazdagon fekszik le, mint a ki nem ragadtatik el; kinyitotta szemeit s nincsen.
Migiloupa chu alupna ah hausa tah in chen tin ahin ahung khah doh teng anei jouse ana beisoh amu ding ahi.
20 Utoléri őt, mint a víz, a rémség, éjjel lopta el a szélvész.
Kichat nan twisoh bangin vuh khum untin chuleh amaho chu janna khopi hui nung chun amut mang tauve.
21 Felkapja őt a keleti szél, és eltűnik, és elviharozza helyéből.
Solam hui chun amaho apomang un chule amaho chu achemang a kitheh anga hi tauve.
22 Hajít reá s nem kímél, keze elől kell futva futnia;
Dipdapna neilouvin apei lhu uvin, hiche thaneina a konna jamdohna ding akiha bol uve.
23 összecsapják fölötte kezüket és pisszegnek rajta az ő helyéről.
Ahinlah mijousen anuisat u chu iman agel pouve.