< Jób 26 >
2 Mint gyámolítottad a tehetetlent, segítetted az erőtlennek karját!
кому прилежиши, или кому хощеши помогати? Не сему ли, емуже многа крепость и емуже мышца крепка есть?
3 Mit tanácsoltál a bölcsességtelennek s valódi tudást bőven ismertettél!
Кому совет дал еси? Не емуже ли вся премудрость? Кого поженеши? Не емуже ли превелия сила?
4 Kinek adtál tudtul szavakat s kinek szelleme fakadt belőled?
Кому возвестил еси глаголы? Дыхание же чие есть исходящее из тебе?
5 Az árnyak megreszketnek alul a vizeken és lakóikon.
Еда исполини родятся под водою и соседми ея?
6 Meztelen az alvilág ő előtte s takarója az enyészet neki. (Sheol )
Наг ад пред Ним, и несть покрывала Пагубе. (Sheol )
7 Kiterjeszti az Északot az űr fölé, lebegteti a földet a semmiségen;
Простираяй север ни на чемже, повешаяй землю ни на чемже,
8 beköti a vizet felhőibe, s nem hasad meg felleg alatta;
связуяй воду на облацех Своих, и не расторжеся облак под нею:
9 befogja a trón felszínét, kiterítette reá fellegét.
держай лице престола, простирая над ним облак Свой:
10 Határt vont a vizek színén odáig, hol vége van a világosságnak a sötétség mellett.
повеление окружи на лице воды даже до скончания света со тмою.
11 Az ég oszlopai megrázkódnak s elámulnak dorgálásától.
Столпи небеснии прострошася и ужасошася от запрещения Его.
12 Erejével felkavarta a tengert s értelmével összezúzta, Ráhábot.
Крепостию укроти море, и хитростию его низложен бысть кит:
13 Fuvallata által derültté válik az ég, átszúrta keze a futó kígyót.
вереи же небесныя убояшася Его: повелением же умертви змиа отступника.
14 Lám, ezek útjainak szélei, mily csekély nesz az, a mit róla hallunk, de hatalmának dörgését ki foghatja föl!
Се, сия части пути Его: и о капли слова услышим в Нем: силу же грома Его кто уведа, когда сотворит?