< Jób 26 >
2 Mint gyámolítottad a tehetetlent, segítetted az erőtlennek karját!
“Ku pwaye kutu kasru uh — Nga sukasrup ac munas, a kom fahk ma ingan!
3 Mit tanácsoltál a bölcsességtelennek s valódi tudást bőven ismertettél!
Saok kas in kasru na wowo Ac luti lalmwetmet lom an nu sin mwet lalfon se nga uh!
4 Kinek adtál tudtul szavakat s kinek szelleme fakadt belőled?
Kom nunku mu su ac lohng kas lom ingan? Su pirikkomyak kom in kaskas ouingan uh?”
5 Az árnyak megreszketnek alul a vizeken és lakóikon.
“Ngunin mwet misa uh Rarrar in kof ye faclu.
6 Meztelen az alvilág ő előtte s takarója az enyészet neki. (Sheol )
Facl sin mwet misa uh ikakelik oan ye mutun God; Ac wangin mwe afyuf kosrala ma inge liki ye mutal. (Sheol )
7 Kiterjeszti az Északot az űr fölé, lebegteti a földet a semmiségen;
God El asroelik acn engyeng in epang, Ac srupusrak faclu yen wangin ma oan we.
8 beköti a vizet felhőibe, s nem hasad meg felleg alatta;
God pa nwakla pukunyeng uh ke kof, Ac liyaung in tia fokelik ke toasriya uh.
9 befogja a trón felszínét, kiterítette reá fellegét.
El sang sie pukunyeng kosrala malem uh ke fong in Mwesr.
10 Határt vont a vizek színén odáig, hol vége van a világosságnak a sötétség mellett.
El filiya pekusra uh raunela faclu In sraclik kalem liki lohsr uh.
11 Az ég oszlopai megrázkódnak s elámulnak dorgálásától.
Ke el kai sru ma loango acn lucng, Sru uh ac kusrusryak ac rarrar ke sangeng.
12 Erejével felkavarta a tengert s értelmével összezúzta, Ráhábot.
Ku lal uh pa kutangla meoa uh; Ac ke usrnguk lal El kunausla Rahab — ma sulallal soko ma muta inkof uh.
13 Fuvallata által derültté válik az ég, átszúrta keze a futó kígyót.
Momong lal uh pa oru acn engyeng uh in kalem, Ac paol pa uniya kosro sulallal su srike in kaingla uh.
14 Lám, ezek útjainak szélei, mily csekély nesz az, a mit róla hallunk, de hatalmának dörgését ki foghatja föl!
Tusruktu ma inge akkalemye kutu srisrik na kuiyal, Mahma na lal uh pa kut lohng inge. Su ku in etu lupan fulat ac ku lun God uh?”