< Jób 26 >

1 Felelt Jób és mondta:
ヨブこたへて曰く
2 Mint gyámolítottad a tehetetlent, segítetted az erőtlennek karját!
なんぢ能力なき者を如何に助けしや 氣力なきものを如何に救ひしや
3 Mit tanácsoltál a bölcsességtelennek s valódi tudást bőven ismertettél!
智慧なき者を如何に誨へしや 穎悟の道を如何に多く示ししや
4 Kinek adtál tudtul szavakat s kinek szelleme fakadt belőled?
なんぢ誰にむかひて言語を出ししや なんぢより出しは誰が靈なるや
5 Az árnyak megreszketnek alul a vizeken és lakóikon.
陰靈水またその中に居る者の下に慄ふ
6 Meztelen az alvilág ő előtte s takarója az enyészet neki. (Sheol h7585)
かれの御前には陰府も顯露なり 滅亡の坑も蔽ひ匿す所なし (Sheol h7585)
7 Kiterjeszti az Északot az űr fölé, lebegteti a földet a semmiségen;
彼は北の天を虚空に張り 地を物なき所に懸けたまふ
8 beköti a vizet felhőibe, s nem hasad meg felleg alatta;
水を濃雲の中に包みたまふてその下の雲裂ず
9 befogja a trón felszínét, kiterítette reá fellegét.
御寳座の面を隱して雲をその上に展べ
10 Határt vont a vizek színén odáig, hol vége van a világosságnak a sötétség mellett.
水の面に界を設けて光と暗とに限を立たまふ
11 Az ég oszlopai megrázkódnak s elámulnak dorgálásától.
かれ叱咤たまへば天の柱震ひかつ怖る
12 Erejével felkavarta a tengert s értelmével összezúzta, Ráhábot.
その權能をもて海を靜めその智慧をもてラハブを撃碎き
13 Fuvallata által derültté válik az ég, átszúrta keze a futó kígyót.
その氣嘘をもて天を輝かせ 其手をもて逃る蛇を衝とほしたまふ
14 Lám, ezek útjainak szélei, mily csekély nesz az, a mit róla hallunk, de hatalmának dörgését ki foghatja föl!
視よ是等はただその御工作の端なるのみ 我らが聞く所の者は如何にも微細なる耳語ならずや 然どその權能の雷轟に至りては誰かこれを曉らんや

< Jób 26 >