< Jób 26 >
2 Mint gyámolítottad a tehetetlent, segítetted az erőtlennek karját!
Ketäs autat? sitäkö, jolla ei voimaa ole? autatkos sitä, jolla ei voimaa ole käsivarressa?
3 Mit tanácsoltál a bölcsességtelennek s valódi tudást bőven ismertettél!
Ketäs neuvot? sitäkö, joka ei mitään tiedä, ja opetat voimallista toimittamaan?
4 Kinek adtál tudtul szavakat s kinek szelleme fakadt belőled?
Kenen edessä sinä puhut, ja kenen edessä henkes käy ulos?
5 Az árnyak megreszketnek alul a vizeken és lakóikon.
Uljaat huokaavat, niin myös ne, jotka veden alla asuvat.
6 Meztelen az alvilág ő előtte s takarója az enyészet neki. (Sheol )
Helvetti on avoinna hänen edessänsä, ja kadotuksella ei ole peitettä. (Sheol )
7 Kiterjeszti az Északot az űr fölé, lebegteti a földet a semmiségen;
Hän venyttää pohjoisen tyhjän päälle, ja maa riippuu tyhjän päällä.
8 beköti a vizet felhőibe, s nem hasad meg felleg alatta;
Vedet hän kokoo pilviinsä, ja pilvet ei repee niiden alla.
9 befogja a trón felszínét, kiterítette reá fellegét.
Hän pitää istuimensa, ja levittää pilvensä sen päälle.
10 Határt vont a vizek színén odáig, hol vége van a világosságnak a sötétség mellett.
Hän on asettanut määrän vetten ympärille, siihenasti kuin valkeus ja pimeys loppuvat.
11 Az ég oszlopai megrázkódnak s elámulnak dorgálásától.
Taivaan patsaat vapisevat ja hämmästyvät hänen kurituksestansa.
12 Erejével felkavarta a tengert s értelmével összezúzta, Ráhábot.
Voimallansa on hän halaissut meren, ja hänen ymmärryksestänsä tyventyy meren ylpeys.
13 Fuvallata által derültté válik az ég, átszúrta keze a futó kígyót.
Taivas tulee kirkkaaksi hänen ilmansa kautta, ja hän valmistaa kädellänsä pitkän kärmeen.
14 Lám, ezek útjainak szélei, mily csekély nesz az, a mit róla hallunk, de hatalmának dörgését ki foghatja föl!
Katso, näin tapahtuu hänen tekoinsa kanssa, mutta näistä olemme me vähän kuulleet; vaan kuka voi ymmärtää hänen väkevyytensä jylinän?