< Jób 26 >
Bvt Iob answered, and sayde,
2 Mint gyámolítottad a tehetetlent, segítetted az erőtlennek karját!
Whom helpest thou? him that hath no power? sauest thou the arme that hath no strength?
3 Mit tanácsoltál a bölcsességtelennek s valódi tudást bőven ismertettél!
Whome counsellest thou? him that hath no wisedome? thou shewest right well as the thing is.
4 Kinek adtál tudtul szavakat s kinek szelleme fakadt belőled?
To whom doest thou declare these words? or whose spirit commeth out of thee?
5 Az árnyak megreszketnek alul a vizeken és lakóikon.
The dead things are formed vnder the waters, and neere vnto them.
6 Meztelen az alvilág ő előtte s takarója az enyészet neki. (Sheol )
The graue is naked before him, and there is no couering for destruction. (Sheol )
7 Kiterjeszti az Északot az űr fölé, lebegteti a földet a semmiségen;
He stretcheth out the North ouer the emptie place, and hangeth the earth vpon nothing.
8 beköti a vizet felhőibe, s nem hasad meg felleg alatta;
He bindeth the waters in his cloudes, and the cloude is not broken vnder them.
9 befogja a trón felszínét, kiterítette reá fellegét.
He holdeth backe the face of his throne: and spreadeth his cloude vpon it.
10 Határt vont a vizek színén odáig, hol vége van a világosságnak a sötétség mellett.
He hath set bounds about the waters, vntil the day and night come to an ende.
11 Az ég oszlopai megrázkódnak s elámulnak dorgálásától.
The pillars of heauen tremble and quake at his reproofe.
12 Erejével felkavarta a tengert s értelmével összezúzta, Ráhábot.
The sea is calme by his power, and by his vnderstanding he smiteth the pride thereof.
13 Fuvallata által derültté válik az ég, átszúrta keze a futó kígyót.
His Spirite hath garnished the heauens, and his hand hath formed the crooked serpent.
14 Lám, ezek útjainak szélei, mily csekély nesz az, a mit róla hallunk, de hatalmának dörgését ki foghatja föl!
Loe, these are part of his wayes: but how litle a portion heare we of him? and who can vnderstand his fearefull power?