< Jób 26 >

1 Felelt Jób és mondta:
Saa tog Job til Orde og svarede:
2 Mint gyámolítottad a tehetetlent, segítetted az erőtlennek karját!
Hvor har du dog hjulpet ham, den afmægtige, støttet den kraftløse Arm!
3 Mit tanácsoltál a bölcsességtelennek s valódi tudást bőven ismertettél!
Hvor har du dog raadet ham, den uvise, kundgjort en Fylde af Visdom!
4 Kinek adtál tudtul szavakat s kinek szelleme fakadt belőled?
Hvem hjalp dig med at faa Ordene frem, hvis Aand mon der talte af dig?
5 Az árnyak megreszketnek alul a vizeken és lakóikon.
Skyggerne skælver af Angst, de, som bor under Vandene;
6 Meztelen az alvilág ő előtte s takarója az enyészet neki. (Sheol h7585)
blottet er Dødsriget for ham, Afgrunden uden Dække. (Sheol h7585)
7 Kiterjeszti az Északot az űr fölé, lebegteti a földet a semmiségen;
Han udspænder Norden over det tomme, ophænger Jorden paa intet;
8 beköti a vizet felhőibe, s nem hasad meg felleg alatta;
Vandet binder han i sine Skyer, og Skylaget brister ikke derunder;
9 befogja a trón felszínét, kiterítette reá fellegét.
han fæstner sin Trones Hjørner og breder sit Skylag derover;
10 Határt vont a vizek színén odáig, hol vége van a világosságnak a sötétség mellett.
han drog en Kreds over Vandene, der, hvor Lys og Mørke skilles.
11 Az ég oszlopai megrázkódnak s elámulnak dorgálásától.
Himlens Støtter vakler, de gribes af Angst ved hans Trusel;
12 Erejével felkavarta a tengert s értelmével összezúzta, Ráhábot.
med Vælde bragte han Havet til Ro og knuste Rahab med Kløgt;
13 Fuvallata által derültté válik az ég, átszúrta keze a futó kígyót.
ved hans Aande klarede Himlen op hans Haand gennembored den flygtende Slange.
14 Lám, ezek útjainak szélei, mily csekély nesz az, a mit róla hallunk, de hatalmának dörgését ki foghatja föl!
Se, det er kun Omridset af hans Vej, hvad hører vi andet end Hvisken? Hans Vældes Torden, hvo fatter vel den?

< Jób 26 >