< Jób 24 >

1 Miért nincsenek eltéve a Mindenható által idők s ismerői nem láthatják meg az ő napjait?
Varför har den Allsmäktige inga räfstetider i förvar? varför få hans vänner ej skåda hans hämndedagar?
2 Határokat tolnak el, nyájat raboltak s legeltették.
Se, råmärken flyttar man undan, rövade hjordar driver man i bet;
3 Árvák szamarát elhajtják, zálogul veszik özvegy marháját.
de faderlösas åsna för man bort och tager änkans ko i pant.
4 Az útról elhajtják a szűkölködőket, egyaránt elbújtak az ország szegényei.
Man tränger de fattiga undan från vägen, de betryckta i landet måste gömma sig med varandra.
5 Lám, akár vadszamarak a pusztákban, kimentek dolgukra az eledelt keresve: sivatag neki kenyere a gyermekek számára.
Ja, såsom vildåsnor måste de leva i öknen; dit gå de och möda sig och söka något till täring; hedmarken är det bröd de hava åt sina barn.
6 A mezőn learatják abrakjukat s tallóznak a gonosznak szőlőjében.
På fältet få de till skörd vad boskap plägar äta, de hämta upp det sista i den ogudaktiges vingård.
7 Meztelenül hálnak, öltözet híján s nincs takarójuk a hidegben;
Nakna ligga de om natten, berövade sina kläder; de hava intet att skyla sig med i kölden.
8 hegyek záporától átáznak s menedék híján sziklát ölelnek.
Av störtskurar från bergen genomdränkas de; de famna klippan, ty de äga ej annan tillflykt.
9 Emlőtől elrabolják az árvát s a mi rajta van a szegényen, zálogul veszik;
Den faderlöse slites från sin moders bröst, och den betryckte drabbas av utpantning.
10 meztelenül járnak öltözet híján s éhesen hordanak kévét.
Nakna måste de gå omkring, berövade sina kläder, hungrande nödgas de bära på kärvar.
11 Falaik között olajat készítenek, a présházakban sajtoltak és szomjaztak.
Inom sina förtryckares murar måste de bereda olja, de få trampa vinpressar och därvid lida törst.
12 A városból emberek hörögnek, a megöltek lelke könyörög és Isten ügyet sem vet a fonákságára.
Utstötta ur människors samfund jämra de sig, ja, från dödsslagnas själar uppstiger ett rop. Men Gud aktar ej på vad förvänt som sker.
13 Azok vannak a világosság ellen lázadók közt, nem ismerték fel útjait s nem laktak ösvényein.
Andra hava blivit fiender till ljuset; de känna icke dess vägar och hålla sig ej på dess stigar.
14 Virradatra fölkel a gyilkos, megöli a szegényt és szűkölködőt, éjjel pedig olyan lesz mint a tolvaj.
Vid dagningen står mördaren upp för att dräpa den betryckte och fattige; och om natten gör han sig till tjuvars like.
15 A házasságtörő szeme leste az alkonyatot, mondván nem pillant meg engem szem, és leplet tesz arczára.
Äktenskapsbrytarens öga spejar efter skymningen, han tänker: "Intet öga får känna igen mig", och sätter så ett täckelse framför sitt ansikte.
16 Sötétben betörnek házakba, nappal elzárták magukat, nem ismerik a világosságot;
När det är mörkt, bryta sådana sig in i husen, men under dagen stänga de sig inne; ljuset vilja de icke veta av.
17 mert egyaránt reggel nekik a vakhomály, mert ismerik a vakhomály rémségeit.
Ty det svarta mörkret räknas av dem alla såsom morgon, med mörkrets förskräckelser äro de ju förtrogna.
18 Gyorsan eltűnik a víz színén, átkozott a birtokuk az országban, nem fordul a szőlők útjára.
"Men hastigt", menen I, "ryckes en sådan bort av strömmen, förbannad bliver hans del i landet; till vingårdarna får han ej mer styra sina steg.
19 Szárazság meg hőség elrabolják a hó vízét, az alvilág azokat, kik vétkeztek. (Sheol h7585)
Såsom snövatten förtäres av torka och hetta, så förtär dödsriket den som har syndat. (Sheol h7585)
20 Elfelejti őt az anyaméh, édesnek találja a féreg; többé nem emlékeznek rá, s mint a fa, megtöretik a jogtalanság:
Hans moders liv förgäter honom, maskar frossa på honom, ingen finnes, som bevarar hans minne; såsom ett träd brytes orättfärdigheten av.
21 a ki kifosztja a magtalan nőt, ki nem szül, s az özveggyel nem tesz jót.
Så går det, när någon plundrar den ofruktsamma, som intet föder, och när någon icke gör gott mot änkan."
22 Ereje által tartós életű a hatalmas, fennmarad, bár nem bízik életében.
Ja, men han uppehåller ock våldsmännen genom sin kraft, de få stå upp, när de redan hade förlorat hoppet om livet;
23 Megadja neki, hogy bizton támaszkodik, és szemei rajta vannak útjaikon.
han giver dem trygghet, så att de få vila, och hans ögon vaka över deras vägar.
24 Emelkedtek, kevés még s nincsenek, aláhanyatlottak, mint minden elkapatnak s mint kalász feje levágatnak.
När de hava stigit till sin höjd, beskäres dem en snar hädanfärd, de sjunka då ned och dö som alla andra; likasom axens toppar vissna de bort.
25 S ha nem így van, ki hazudtol meg engem, hogy semmivé tegye szavamat?
Är det ej så, vem vill då vederlägga mig, vem kan göra mina ord om intet?

< Jób 24 >