< Jób 24 >

1 Miért nincsenek eltéve a Mindenható által idők s ismerői nem láthatják meg az ő napjait?
מדוע--משדי לא-נצפנו עתים וידעו לא-חזו ימיו
2 Határokat tolnak el, nyájat raboltak s legeltették.
גבלות ישיגו עדר גזלו וירעו
3 Árvák szamarát elhajtják, zálogul veszik özvegy marháját.
חמור יתומים ינהגו יחבלו שור אלמנה
4 Az útról elhajtják a szűkölködőket, egyaránt elbújtak az ország szegényei.
יטו אבינים מדרך יחד חבאו עניי-ארץ
5 Lám, akár vadszamarak a pusztákban, kimentek dolgukra az eledelt keresve: sivatag neki kenyere a gyermekek számára.
הן פראים במדבר-- יצאו בפעלם משחרי לטרף ערבה לו לחם לנערים
6 A mezőn learatják abrakjukat s tallóznak a gonosznak szőlőjében.
בשדה בלילו יקצירו (יקצורו) וכרם רשע ילקשו
7 Meztelenül hálnak, öltözet híján s nincs takarójuk a hidegben;
ערום ילינו מבלי לבוש ואין כסות בקרה
8 hegyek záporától átáznak s menedék híján sziklát ölelnek.
מזרם הרים ירטבו ומבלי מחסה חבקו-צור
9 Emlőtől elrabolják az árvát s a mi rajta van a szegényen, zálogul veszik;
יגזלו משד יתום ועל-עני יחבלו
10 meztelenül járnak öltözet híján s éhesen hordanak kévét.
ערום הלכו בלי לבוש ורעבים נשאו עמר
11 Falaik között olajat készítenek, a présházakban sajtoltak és szomjaztak.
בין-שורתם יצהירו יקבים דרכו ויצמאו
12 A városból emberek hörögnek, a megöltek lelke könyörög és Isten ügyet sem vet a fonákságára.
מעיר מתים ינאקו-- ונפש-חללים תשוע ואלוה לא-ישים תפלה
13 Azok vannak a világosság ellen lázadók közt, nem ismerték fel útjait s nem laktak ösvényein.
המה היו--במרדי-אור לא-הכירו דרכיו ולא ישבו בנתיבתיו
14 Virradatra fölkel a gyilkos, megöli a szegényt és szűkölködőt, éjjel pedig olyan lesz mint a tolvaj.
לאור יקום רוצח--יקטל-עני ואביון ובלילה יהי כגנב
15 A házasságtörő szeme leste az alkonyatot, mondván nem pillant meg engem szem, és leplet tesz arczára.
ועין נאף שמרה נשף לאמר-- לא-תשורני עין וסתר פנים ישים
16 Sötétben betörnek házakba, nappal elzárták magukat, nem ismerik a világosságot;
חתר בחשך בתים יומם חתמו-למו לא-ידעו אור
17 mert egyaránt reggel nekik a vakhomály, mert ismerik a vakhomály rémségeit.
כי יחדו בקר למו צלמות כי-יכיר בלהות צלמות
18 Gyorsan eltűnik a víz színén, átkozott a birtokuk az országban, nem fordul a szőlők útjára.
קל-הוא על-פני-מים-- תקלל חלקתם בארץ לא-יפנה דרך כרמים
19 Szárazság meg hőség elrabolják a hó vízét, az alvilág azokat, kik vétkeztek. (Sheol h7585)
ציה גם-חם יגזלו מימי-שלג שאול חטאו (Sheol h7585)
20 Elfelejti őt az anyaméh, édesnek találja a féreg; többé nem emlékeznek rá, s mint a fa, megtöretik a jogtalanság:
ישכחהו רחם מתקו רמה-- עוד לא-יזכר ותשבר כעץ עולה
21 a ki kifosztja a magtalan nőt, ki nem szül, s az özveggyel nem tesz jót.
רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב
22 Ereje által tartós életű a hatalmas, fennmarad, bár nem bízik életében.
ומשך אבירים בכחו יקום ולא-יאמין בחיין
23 Megadja neki, hogy bizton támaszkodik, és szemei rajta vannak útjaikon.
יתן-לו לבטח וישען ועיניהו על-דרכיהם
24 Emelkedtek, kevés még s nincsenek, aláhanyatlottak, mint minden elkapatnak s mint kalász feje levágatnak.
רומו מעט ואיננו והמכו ככל יקפצון וכראש שבלת ימלו
25 S ha nem így van, ki hazudtol meg engem, hogy semmivé tegye szavamat?
ואם-לא אפו מי יכזיבני וישם לאל מלתי

< Jób 24 >