< Jób 24 >
1 Miért nincsenek eltéve a Mindenható által idők s ismerői nem láthatják meg az ő napjait?
Howe should not the times be hid from the Almightie, seeing that they which knowe him, see not his dayes?
2 Határokat tolnak el, nyájat raboltak s legeltették.
Some remoue the land marks, that rob the flockes and feede thereof.
3 Árvák szamarát elhajtják, zálogul veszik özvegy marháját.
They leade away the asse of the fatherles: and take the widowes oxe to pledge.
4 Az útról elhajtják a szűkölködőket, egyaránt elbújtak az ország szegényei.
They make the poore to turne out of the way, so that the poore of the earth hide themselues together.
5 Lám, akár vadszamarak a pusztákban, kimentek dolgukra az eledelt keresve: sivatag neki kenyere a gyermekek számára.
Behold, others as wilde asses in the wildernesse, goe forth to their businesse, and rise early for a praye: the wildernesse giueth him and his children foode.
6 A mezőn learatják abrakjukat s tallóznak a gonosznak szőlőjében.
They reape his prouision in the fielde, but they gather the late vintage of the wicked.
7 Meztelenül hálnak, öltözet híján s nincs takarójuk a hidegben;
They cause the naked to lodge without garment, and without couering in the colde.
8 hegyek záporától átáznak s menedék híján sziklát ölelnek.
They are wet with the showres of the moutaines, and they imbrace the rocke for want of a couering.
9 Emlőtől elrabolják az árvát s a mi rajta van a szegényen, zálogul veszik;
They plucke the fatherles from the breast, and take the pledge of the poore.
10 meztelenül járnak öltözet híján s éhesen hordanak kévét.
They cause him to go naked without clothing, and take the glening from the hungrie.
11 Falaik között olajat készítenek, a présházakban sajtoltak és szomjaztak.
They that make oyle betweene their walles, and treade their wine presses, suffer thirst.
12 A városból emberek hörögnek, a megöltek lelke könyörög és Isten ügyet sem vet a fonákságára.
Men cry out of the citie, and the soules of the slayne cry out: yet God doth not charge them with follie.
13 Azok vannak a világosság ellen lázadók közt, nem ismerték fel útjait s nem laktak ösvényein.
These are they, that abhorre the light: they know not the wayes thereof, nor continue in the paths thereof.
14 Virradatra fölkel a gyilkos, megöli a szegényt és szűkölködőt, éjjel pedig olyan lesz mint a tolvaj.
The murtherer riseth earely and killeth the poore and the needie: and in the night he is as a theefe.
15 A házasságtörő szeme leste az alkonyatot, mondván nem pillant meg engem szem, és leplet tesz arczára.
The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, and sayth, None eye shall see me, and disguiseth his face.
16 Sötétben betörnek házakba, nappal elzárták magukat, nem ismerik a világosságot;
They digge through houses in the darke, which they marked for themselues in the daye: they knowe not the light.
17 mert egyaránt reggel nekik a vakhomály, mert ismerik a vakhomály rémségeit.
But the morning is euen to them as the shadow of death: if one knowe them, they are in the terrours of the shadowe of death.
18 Gyorsan eltűnik a víz színén, átkozott a birtokuk az országban, nem fordul a szőlők útjára.
He is swift vpon the waters: their portion shalbe cursed in the earth: he will not behold the way of the vineyardes.
19 Szárazság meg hőség elrabolják a hó vízét, az alvilág azokat, kik vétkeztek. (Sheol )
As the dry ground and heate consume the snowe waters, so shall the graue the sinners. (Sheol )
20 Elfelejti őt az anyaméh, édesnek találja a féreg; többé nem emlékeznek rá, s mint a fa, megtöretik a jogtalanság:
The pitifull man shall forget him: the worme shall feele his sweetenes: he shalbe no more remembered, and the wicked shalbe broke like a tree.
21 a ki kifosztja a magtalan nőt, ki nem szül, s az özveggyel nem tesz jót.
He doth euil intreat ye barren, that doeth not beare, neither doeth he good to the widowe.
22 Ereje által tartós életű a hatalmas, fennmarad, bár nem bízik életében.
He draweth also the mighty by his power, and when he riseth vp, none is sure of life.
23 Megadja neki, hogy bizton támaszkodik, és szemei rajta vannak útjaikon.
Though men giue him assurance to be in safetie, yet his eyes are vpon their wayes.
24 Emelkedtek, kevés még s nincsenek, aláhanyatlottak, mint minden elkapatnak s mint kalász feje levágatnak.
They are exalted for a litle, but they are gone, and are brought lowe as all others: they are destroyed, and cut off as the toppe of an eare of corne.
25 S ha nem így van, ki hazudtol meg engem, hogy semmivé tegye szavamat?
But if it be not so, where is he? or who wil proue me a lyer, and make my words of no value?