< Jób 23 >

1 S felelt Jób és mondta:
Аюп җававән мундақ деди: —
2 Ma is ellenszegülő a panaszom: csapásom ránehezedik nyögésemre.
«Бүгүнму шикайитим аччиқтур; Униң мени басқан қоли аһ-зарлиримдинму еғирдур!
3 Vajha tudnám, hogy találhatom, hogy eljutok székhelyéig:
Аһ, Уни нәдин тапалайдиғанлиғимни билгән болсам еди, Ундақта Униң олтиридиған җайиға барар едим!
4 eléje terjeszteném az ügyet és szájamat megtölteném bizonyításokkal;
Шунда мән Униң алдида дәвайимни баян қилаттим, Ағзимни муназириләр билән толдураттим,
5 tudnám mely szavakkal felel nekem, s megérteném, mit mond nekem.
Мән Униң маңа бәрмәкчи болған җававини биләләйттим, Униң маңа немини демәкчи болғанлиғини чүшинәләйттим.
6 Vajon erőnek teljével pörölne-e velem? Nem! Csakhogy ügyelne ő rám!
У маңа қарши туруп зор күчи билән мениң билән талишамти? Яқ! У чоқум маңа қулақ салатти.
7 Akkor az egyenes szállt vele vitára, s örökre megmenekülnék bírámtól.
Униң һозурида һәққаний бир адәм униң билән дәвалишалайтти; Шундақ болса, мән өз Сотчим алдида мәңгүгичә ақланған болаттим.
8 Lám, keletre megyek – s ő nincs ott, nyugatra: s nem veszem észre;
Әпсус, мән алға қарап маңсамму, лекин У у йәрдә йоқ; Кәйнимгә янсамму, Униң сайисиниму көрәлмәймән.
9 balról midőn működik, nem nézhetem meg, jobbra fordul és nem látom.
У сол тәрәптә иш қиливатқанда, мән Уни байқалмаймән; У оң тәрәптә йошурунғанда, мән Уни көрәлмәймән;
10 Mert ismeri az utat, melyet követek; megvizsgálna: mint az arany kerülnék ki.
Бирақ У мениң маңидиған йолумни билип туриду; У мени тавлиғандин кейин, алтундәк сап болимән.
11 Ösvényéhez ragaszkodott lábam, útját őriztem meg és nem hajlok el.
Мениң путлирим униң қәдәмлиригә чиң әгәшкән; Униң йолини чиң тутуп, һеч чәтнимидим.
12 Ajkai parancsától nem mozdulok el, törvényemnél fogva megóvtam szája szavait.
Мән йәнә Униң ләвлириниң буйруғидин баш тартмидим; Мән Униң ағзидики сөзләрни өз көңүлдикилиримдин қиммәтлик билип қәдирләп кәлдим.
13 De ő az egy, ki térítheti el? S a mit lelke megkívánt, azt megcselekszi.
Бирақ Униң болса бирла муддиаси бардур, кимму Уни йолидин буруялисун? У көңлидә немини арзу қилған болса, шуни қилиду.
14 Bizony befejezi azt, mi kiszabva van nekem s efféle sok van nála.
Чүнки У маңа немини ирадә қилған болса, шуни бәрһәқ вуҗудқа чиқириду; Мана мошу хилдики ишлар Униңда йәнә нурғундур.
15 Azért rémülök meg miatta, elgondolkozom és rettegek tőle.
Шуңа мән Униң алдида дәккә-дүккигә чүшимән; Буларни ойлисамла, мән Униңдин қорқуп кетимән.
16 Hisz Isten csüggesztette el szívemet s a Mindenható rémített meg engem;
Чүнки Тәңри көңлүмни аҗиз қилған, Һәммигә Қадир мени сарасимигә салиду.
17 mert nem a sötétség miatt semmisültem meg, sem mivel arczomat a homály borította.
Һалбуки, мән қараңғулуқ ичидә уҗуқтурулмидим, Вә яки йүзүмни оривалған зулмәт-қараңғулуққиму һеч сүкүт қилмидим.

< Jób 23 >