< Jób 23 >
1 S felelt Jób és mondta:
Kisha Ayubu akajibu na kusema,
2 Ma is ellenszegülő a panaszom: csapásom ránehezedik nyögésemre.
“Hata leo malalamiko yangu ni machungu; maumivu yangu ni mazito kuliko manung'uniko yangu.
3 Vajha tudnám, hogy találhatom, hogy eljutok székhelyéig:
Ee, ningejua niwezapokumwona! Ee, kwamba ningeweza kwenda alipo!
4 eléje terjeszteném az ügyet és szájamat megtölteném bizonyításokkal;
Ningeweka shitaka langu mbele yake na kukijaza kinywa changu hoja.
5 tudnám mely szavakkal felel nekem, s megérteném, mit mond nekem.
Ningejua ambavyo angenijibu na kufahamu ambavyo angesema juu yangu.
6 Vajon erőnek teljével pörölne-e velem? Nem! Csakhogy ügyelne ő rám!
Je angehojiana nami katika ukuu wa nguvu zake? Hapana, angenisikiliza.
7 Akkor az egyenes szállt vele vitára, s örökre megmenekülnék bírámtól.
Pale mwenye haki angehojiana nami. Kwa njia hii ningeonekana bila hatia kwa mwamzi wangu.
8 Lám, keletre megyek – s ő nincs ott, nyugatra: s nem veszem észre;
Tazama, naelekea mashariki, lakini hayupo pale, na upande wa magharibi, lakini siwezi kumwona.
9 balról midőn működik, nem nézhetem meg, jobbra fordul és nem látom.
Kaskazini, anapofanya kazi, lakini siwezi kumwona, na kusini, anapojificha hata nisimwone.
10 Mert ismeri az utat, melyet követek; megvizsgálna: mint az arany kerülnék ki.
Lakini anaijua njia ninayoichukua; atakapokuwa amenipima, nitatoka kama dhahabu.
11 Ösvényéhez ragaszkodott lábam, útját őriztem meg és nem hajlok el.
Mguu wangu umeunganishwa na hatua zake; nimezitunza njia zake na sijageuka.
12 Ajkai parancsától nem mozdulok el, törvényemnél fogva megóvtam szája szavait.
Sijaiacha amri ya midomo yake; nimeyatii maneno ya kinywa chake.
13 De ő az egy, ki térítheti el? S a mit lelke megkívánt, azt megcselekszi.
Lakini yeye ni wa pekee, naniawezaye kumgeuza? Analolitaka, hulitenda.
14 Bizony befejezi azt, mi kiszabva van nekem s efféle sok van nála.
Kwa maana hulitimiza agizo lake kinyume changu; anamipango mingi kwa ajili yangu; ipo mingi kama hiyo.
15 Azért rémülök meg miatta, elgondolkozom és rettegek tőle.
Kwa hiyo, nimetishwa mbele zake; ninapofikiri kumhusu, ninamwogopa.
16 Hisz Isten csüggesztette el szívemet s a Mindenható rémített meg engem;
Kwani Mungu ameudhoofisha moyo wangu; Mwenyezi amenitisha.
17 mert nem a sötétség miatt semmisültem meg, sem mivel arczomat a homály borította.
Si kwa sababu nimeondolewa na giza, wala siyo kwamba giza nene limeufunika uso wangu.