< Jób 23 >
1 S felelt Jób és mondta:
Job respondió:
2 Ma is ellenszegülő a panaszom: csapásom ránehezedik nyögésemre.
Aun hoy es amarga mi queja, pues mi llaga agrava mis gemidos.
3 Vajha tudnám, hogy találhatom, hogy eljutok székhelyéig:
¡Ojalá me concediera saber dónde hallarlo! Yo iría hasta su trono,
4 eléje terjeszteném az ügyet és szájamat megtölteném bizonyításokkal;
expondría ante Él mi causa, llenaría mi boca de argumentos,
5 tudnám mely szavakkal felel nekem, s megérteném, mit mond nekem.
sabría con cuáles palabras me replica, y entendería lo que me dice.
6 Vajon erőnek teljével pörölne-e velem? Nem! Csakhogy ügyelne ő rám!
¿Contendería conmigo con la grandeza de su fuerza? No, más bien me atendería.
7 Akkor az egyenes szállt vele vitára, s örökre megmenekülnék bírámtól.
Allí el justo podría razonar con Él, y yo quedaría libre para siempre de mi Juez.
8 Lám, keletre megyek – s ő nincs ott, nyugatra: s nem veszem észre;
Pero si voy hacia el oriente, no está allí. Y si voy al occidente, tampoco lo percibo.
9 balról midőn működik, nem nézhetem meg, jobbra fordul és nem látom.
Si muestra su poder en el norte, no lo veré, al sur se esconde y no lo veo.
10 Mert ismeri az utat, melyet követek; megvizsgálna: mint az arany kerülnék ki.
Sin embargo, Él conoce el camino por donde voy. Que me pruebe, y saldré como oro.
11 Ösvényéhez ragaszkodott lábam, útját őriztem meg és nem hajlok el.
Mis pies siguieron fielmente sus huellas. Guardé su camino sin apartarme.
12 Ajkai parancsától nem mozdulok el, törvényemnél fogva megóvtam szája szavait.
No retrocedí del mandato de sus labios, y atesoré las Palabras de su boca más que mi ración necesaria.
13 De ő az egy, ki térítheti el? S a mit lelke megkívánt, azt megcselekszi.
Pero Él es único. ¿Quién podrá disuadirlo? Él hace lo que desea.
14 Bizony befejezi azt, mi kiszabva van nekem s efféle sok van nála.
Él ejecutará lo que decretó para mí, y muchas otras cosas como ésta están en Él.
15 Azért rémülök meg miatta, elgondolkozom és rettegek tőle.
Por lo cual me perturba su Presencia. Al pensarlo, me aterrorizo de Él.
16 Hisz Isten csüggesztette el szívemet s a Mindenható rémített meg engem;
Porque ʼElohim hizo desmayar mi corazón. ʼEL-Shadday me aterrorizó.
17 mert nem a sötétség miatt semmisültem meg, sem mivel arczomat a homály borította.
Pues no fui cortado de la presencia de la tenebrosidad, y Él no escondió mi semblante de la profunda oscuridad.