< Jób 23 >

1 S felelt Jób és mondta:
Йов а луат кувынтул ши а зис:
2 Ma is ellenszegülő a panaszom: csapásom ránehezedik nyögésemre.
„Ши акум плынӂеря мя есте тот о рэзврэтире. Дар суферинца ымь ынэдуше суспинеле.
3 Vajha tudnám, hogy találhatom, hogy eljutok székhelyéig:
О, дакэ аш шти унде сэ-Л гэсеск, дакэ аш путя сэ ажунг пынэ ла скаунул Луй де домние,
4 eléje terjeszteném az ügyet és szájamat megtölteném bizonyításokkal;
мь-аш апэра причина ынаинтя Луй, мь-аш умпле гура ку довезь!
5 tudnám mely szavakkal felel nekem, s megérteném, mit mond nekem.
Аш шти че поате сэ рэспундэ, аш ведя че аре сэ-мь спунэ.
6 Vajon erőnek teljével pörölne-e velem? Nem! Csakhogy ügyelne ő rám!
Шь-ар ынтребуинца Ел тоатэ путеря ка сэ лупте ымпотрива мя? Ну, чи м-ар аскулта негрешит.
7 Akkor az egyenes szállt vele vitára, s örökre megmenekülnék bírámtól.
Доар ун ом фэрэ приханэ ар ворби ку Ел, ши аш фи ертат пентру тотдяуна де Жудекэторул меу.
8 Lám, keletre megyek – s ő nincs ott, nyugatra: s nem veszem észre;
Дар, дакэ мэ дук ла рэсэрит, ну есте аколо; дакэ мэ дук ла апус, ну-Л гэсеск:
9 balról midőn működik, nem nézhetem meg, jobbra fordul és nem látom.
дакэ аре трябэ ла мязэноапте, ну-Л пот ведя; дакэ Се аскунде ла мязэзи, ну-Л пот дескопери.
10 Mert ismeri az utat, melyet követek; megvizsgálna: mint az arany kerülnék ki.
Дар Ел штие че кале ам урмат ши, дакэ м-ар ынчерка, аш еши курат ка аурул.
11 Ösvényéhez ragaszkodott lábam, útját őriztem meg és nem hajlok el.
Пичорул меу с-а цинут де паший Луй; ам цинут каля Луй ши ну м-ам абэтут де ла еа.
12 Ajkai parancsától nem mozdulok el, törvényemnél fogva megóvtam szája szavait.
Н-ам пэрэсит порунчиле бузелор Луй; мь-ам плекат воя ла кувинтеле гурий Луй.
13 De ő az egy, ki térítheti el? S a mit lelke megkívánt, azt megcselekszi.
Дар хотэрыря Луй есте луатэ. Чине И се ва ымпотриви? Че-Й дореште суфлетул, ачея фаче.
14 Bizony befejezi azt, mi kiszabva van nekem s efféle sok van nála.
Ел Ышь ва ымплини дар плануриле фацэ де мине ши ва май фаче ши мулте алтеле.
15 Azért rémülök meg miatta, elgondolkozom és rettegek tőle.
Де ачея тремур ынаинтя Луй ши, кынд мэ гындеск ла лукрул ачеста, мэ тем де Ел.
16 Hisz Isten csüggesztette el szívemet s a Mindenható rémített meg engem;
Думнезеу мь-а тэят инима, Чел Атотпутерник м-а умплут де гроазэ.
17 mert nem a sötétség miatt semmisültem meg, sem mivel arczomat a homály borította.
Кэч ну ынтунерикул дурерий меле мэ нимичеште, нич негура ын каре сунт ынфэшурат.

< Jób 23 >