< Jób 23 >
1 S felelt Jób és mondta:
Alò, Job te reponn:
2 Ma is ellenszegülő a panaszom: csapásom ránehezedik nyögésemre.
Menm jodi a, plent mwen yo se rebelyon. Men Li rete lou malgre tout plent mwen yo.
3 Vajha tudnám, hogy találhatom, hogy eljutok székhelyéig:
O ke m ta kab konnen kibò mwen ta kab twouve Li, pou m ta kab pwoche chèz Li a!
4 eléje terjeszteném az ügyet és szájamat megtölteném bizonyításokkal;
Mwen ta prezante ka m nan devan L, e plen bouch mwen ak diskou yo.
5 tudnám mely szavakkal felel nekem, s megérteném, mit mond nekem.
Mwen ta vin aprann pawòl ke Li ta reponn yo e apèsi sa Li ta di m.
6 Vajon erőnek teljével pörölne-e velem? Nem! Csakhogy ügyelne ő rám!
Èske Li ta sèvi gran fòs Li pou goumen ak mwen? Non, anverite, Li ta koute mwen.
7 Akkor az egyenes szállt vele vitára, s örökre megmenekülnék bírámtól.
La, moun ladwati yo ta rezone avè L; epi mwen ta delivre jis pou tout tan de Jij mwen an.
8 Lám, keletre megyek – s ő nincs ott, nyugatra: s nem veszem észre;
Men gade, mwen fè avan, men Li pa la, e mwen fè bak, men mwen pa kab twouve Li.
9 balról midőn működik, nem nézhetem meg, jobbra fordul és nem látom.
Lè L aji agoch, mwen pa kab wè Li. Li vire adwat, mwen pa wè L.
10 Mert ismeri az utat, melyet követek; megvizsgálna: mint az arany kerülnék ki.
Men Li konnen chemen ke m pran an. Li fè m pase a leprèv, e mwen va sòti tankou lo.
11 Ösvényéhez ragaszkodott lábam, útját őriztem meg és nem hajlok el.
Pye m te kenbe fèm a pa Li. Mwen te kenbe chemen Li an, e mwen pa t vire akote.
12 Ajkai parancsától nem mozdulok el, törvényemnél fogva megóvtam szája szavait.
Mwen pa t kite kòmand a lèv Li yo. Mwen te kenbe pawòl a bouch Li kon pi presye pase manje ki fè m gen fòs la.
13 De ő az egy, ki térítheti el? S a mit lelke megkívánt, azt megcselekszi.
Men pa gen lòt tankou Li; se kilès ki kab kanpe kont Li? Sa ke nanm Li pito, se sa ke Li fè.
14 Bizony befejezi azt, mi kiszabva van nekem s efféle sok van nála.
Paske li acheve sa ki deziye pou mwen an. Se anpil dekrè konsa ki rete avè L.
15 Azért rémülök meg miatta, elgondolkozom és rettegek tőle.
Pou sa, mwen deranje nèt nan prezans Li. Lè m kalkile, Li fè m pè anpil.
16 Hisz Isten csüggesztette el szívemet s a Mindenható rémített meg engem;
Se Bondye ki fè kè m sote. Se Toupwisan an ki deranje m konsa.
17 mert nem a sötétség miatt semmisültem meg, sem mivel arczomat a homály borította.
Akoz mwen pat koupe retire nèt avan fenwà a, ni Li pat kouvri gwo tenèb la devan figi m.