< Jób 23 >

1 S felelt Jób és mondta:
Alors Job répondit,
2 Ma is ellenszegülő a panaszom: csapásom ránehezedik nyögésemre.
« Aujourd'hui encore, ma plainte est rebelle. Sa main est lourde malgré mes gémissements.
3 Vajha tudnám, hogy találhatom, hogy eljutok székhelyéig:
Oh, si je savais où je peux le trouver! Pour que je puisse venir jusqu'à son siège!
4 eléje terjeszteném az ügyet és szájamat megtölteném bizonyításokkal;
Je mettrais ma cause en ordre devant lui, et remplir ma bouche d'arguments.
5 tudnám mely szavakkal felel nekem, s megérteném, mit mond nekem.
Je saurais les mots qu'il me répondrait, et comprendre ce qu'il me disait.
6 Vajon erőnek teljével pörölne-e velem? Nem! Csakhogy ügyelne ő rám!
Me disputerait-il dans la grandeur de sa puissance? Non, mais il m'écouterait.
7 Akkor az egyenes szállt vele vitára, s örökre megmenekülnék bírámtól.
Là, les hommes droits pourraient le raisonner, afin que je sois délivré pour toujours de mon juge.
8 Lám, keletre megyek – s ő nincs ott, nyugatra: s nem veszem észre;
« Si je vais à l'est, il n'y est pas. Si je vais à l'ouest, je ne peux pas le trouver.
9 balról midőn működik, nem nézhetem meg, jobbra fordul és nem látom.
Il travaille au nord, mais je ne peux pas le voir. Il se tourne vers le sud, mais je ne peux pas l'apercevoir.
10 Mert ismeri az utat, melyet követek; megvizsgálna: mint az arany kerülnék ki.
Mais il connaît le chemin que je prends. Quand il m'aura éprouvé, j'en ressortirai comme de l'or.
11 Ösvényéhez ragaszkodott lábam, útját őriztem meg és nem hajlok el.
Mon pied s'est attaché à ses pas. J'ai gardé sa voie, je ne me suis pas détourné.
12 Ajkai parancsától nem mozdulok el, törvényemnél fogva megóvtam szája szavait.
Je ne me suis pas détourné du commandement de ses lèvres. J'ai gardé les mots de sa bouche plus que ma nourriture nécessaire.
13 De ő az egy, ki térítheti el? S a mit lelke megkívánt, azt megcselekszi.
Mais il est seul, et qui peut s'opposer à lui? Ce que son âme désire, il le fait aussi.
14 Bizony befejezi azt, mi kiszabva van nekem s efféle sok van nála.
Car il accomplit ce qui m'est destiné. Beaucoup de choses de ce genre sont avec lui.
15 Azért rémülök meg miatta, elgondolkozom és rettegek tőle.
C'est pourquoi je suis terrifié en sa présence. Quand je réfléchis, j'ai peur de lui.
16 Hisz Isten csüggesztette el szívemet s a Mindenható rémített meg engem;
Car Dieu a fait défaillir mon cœur. Le Tout-Puissant m'a terrifié.
17 mert nem a sötétség miatt semmisültem meg, sem mivel arczomat a homály borította.
Parce que je n'ai pas été retranché avant les ténèbres, il n'a pas non plus recouvert l'épaisse obscurité de mon visage.

< Jób 23 >